Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choro
contigo
barco
Ich
weine
mit
dir,
Boot
Pela
praia
que
deixas
Wegen
des
Strandes,
den
du
verlässt
Pelo
sol
que
se
deita
Wegen
der
Sonne,
die
untergeht
Longe
das
pedras
do
cais
Weit
weg
von
den
Steinen
des
Kais
Choro
contigo
barco
Ich
weine
mit
dir,
Boot
Amanhã
talvez
não
chore
mais
Morgen
weine
ich
vielleicht
nicht
mehr
Choro
meu
choro
parco
Ich
weine
mein
karges
Weinen
Neném
que
a
mãe
não
mais
aleita
Wie
ein
Baby,
das
die
Mutter
nicht
mehr
stillt
Choro
a
caça
que
espreita
Ich
beweine
die
Beute,
die
lauert
Bem
perto
a
mira
do
algoz
Ganz
nah
dem
Ziel
des
Peinigers
Choro
catarinetas
Ich
beweine
Klagelieder
'Manhã
alguém
chora
por
nós
Morgen
wird
jemand
um
uns
weinen
Choro
saber
que
Ich
beweine,
zu
wissen,
dass
Os
açudes
não
são
o
mar
Die
Stauseen
nicht
das
Meer
sind
Que
não
se
pode
guardar
Dass
man
es
nicht
aufbewahren
kann
Em
alguidares
de
areia
In
Schalen
aus
Sand
Choro
o
destino
das
sereias
Ich
beweine
das
Schicksal
der
Sirenen
E
o
desatino
do
astrolábio
Und
die
Verirrung
des
Astrolabiums
Choro
saber
que
o
homem
sábio
Ich
beweine,
zu
wissen,
dass
der
weise
Mann
Pode
morrer
se
não
souber
nadar
Sterben
kann,
wenn
er
nicht
schwimmen
kann
Choro
contigo
e
parto
Ich
weine
mit
dir
und
lege
ab
Nas
ondas
vagas
incertas
In
den
vagen,
unsicheren
Wellen
As
nossas
velas
abertas
Unsere
gesetzten
Segel
São
ferramentas
do
caos
Sind
Werkzeuge
des
Chaos
Chore
comigo
barco
Weine
mit
mir,
Boot
A
sina
de
todos
os
naus
Das
Schicksal
aller
Schiffe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Dorival Tostes Caymmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.