Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário De Um Boêmio
Tagebuch eines Bohemiens
Eu
canto
pra
vocês,
Ich
singe
für
euch,
A
melodia
de
um
grande
amor,
que
mais
de
uma
vez,
Die
Melodie
einer
großen
Liebe,
die
mehr
als
einmal,
Se
transformou,
em
uma
grande
dor
Sich
in
großen
Schmerz
verwandelte.
O
meu
passado
inteiro
dá
um
romance
quem
o
escrever
Meine
ganze
Vergangenheit
ergibt
einen
Roman,
wer
ihn
schreibt,
Irá
ganhar
dinheiro
e
muita
fama
pra
dar
e
vender
Wird
Geld
verdienen
und
viel
Ruhm
zum
Verteilen
und
Verkaufen.
Eu
canto,
canto
Ich
singe,
singe
Minha
vida,
meu
destino
meus
amores
figurados
Mein
Leben,
mein
Schicksal,
meine
eingebildeten
Lieben
E
os
pecados
de
um
poeta
abandonado
Und
die
Sünden
eines
verlassenen
Dichters.
Estou
cantando
o
meu
passado
Ich
besinge
meine
Vergangenheit,
Recheado
de
ilusões
Vollgepackt
mit
Illusionen.
Aonde
estava
a
boêmia
lá
estava
eu
Wo
die
Bohème
war,
da
war
ich,
Sempre
levado
pelo
braço
de
um
violão
Immer
am
Arm
einer
Gitarre
mitgenommen.
Até
que
veio
a
nostalgia
pra
fazer
morada
Bis
die
Nostalgie
kam,
um
sich
niederzulassen
No
meu
coração
In
meinem
Herzen.
Eu
canto,
canto
Ich
singe,
singe
A
canção
que
eu
fiz
pra
ela
Das
Lied,
das
ich
für
sie
gemacht
habe,
Numa
linda
primavera
estação
primeira
In
einem
wunderschönen
Frühling,
der
ersten
Jahreszeit.
Minha
musa
era
ela
e
por
isso
meu
poema
Meine
Muse
war
sie,
und
deshalb
mein
Gedicht
Eu
a
ela
dediquei
Habe
ich
ihr
gewidmet.
Eu
gostaria
Ich
wünschte,
Meu
desejo
derradeiro
de
cantar
o
ano
inteiro
Mein
letzter
Wunsch,
das
ganze
Jahr
zu
singen,
Quer
em
prosa
ou
poesia
Ob
in
Prosa
oder
Poesie,
De
noite
é
dia
cantaria
essa
saudade
Bei
Nacht
und
bei
Tag
würde
ich
diese
Sehnsucht
besingen
Do
alguém
que
mais
amei
Nach
der
Person,
die
ich
am
meisten
liebte.
Aonde
estava
a
boemia
lá
estava
eu
Wo
die
Bohème
war,
da
war
ich,
Sempre
levado
pelo
braço
de
um
violão
Immer
am
Arm
einer
Gitarre
mitgenommen.
Até
que
veio
a
nostalgia
pra
fazer
morada
Bis
die
Nostalgie
kam,
um
sich
niederzulassen
No
meu
coração
In
meinem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.