Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el Camarín
In der Garderobe
Me
van
a
permitir
interrumpir
el
show
Ich
muss
bitten,
die
Show
zu
unterbrechen
No
voy
a
hablar
de
mí,
sino
de
alguien
que
quiero
Ich
spreche
nicht
von
mir,
sondern
von
jemandem,
den
ich
liebe
Y
que
me
está
esperando
en
el
camarín
Und
der
wartet
auf
mich
in
der
Garderobe
Les
pido
por
favor
que
no
me
juzguen
mal
Ich
bitte
euch,
verurteilt
mich
nicht
Si
no
lo
traigo
aquí
es
porque
es
importante
Wenn
ich
ihn
nicht
mitbringe,
ist
es
weil
es
nur
wichtig
ist
Solo
para
mí,
por
eso
voy
a
hablar
Für
mich
allein,
deshalb
spreche
ich
De
aquel
muchacho
humilde
que
yo
conocí
Von
jenem
bescheidenen
Jungen,
den
ich
kannte
En
pueblerina
pista,
jugando
a
ser
artista
Auf
provinzieller
Bühne,
spielend
den
Künstler
Era
rico
en
amigos
y
solía
cantar
Reich
an
Freunden,
pflegte
er
zu
singen
Hasta
la
madrugada
sin
crédito
y
sin
paga
Bis
in
die
Morgendämmerung
ohne
Ruhm
und
ohne
Lohn
Yo,
como
él,
soñaba
con
ser
Ich,
wie
er,
träumte
davon
zu
sein
Un
triunfador
a
mi
manera
Ein
Sieger
auf
meine
Weise
La
vida
me
enseñó,
después
de
un
tiempo
Das
Leben
lehrte
mich,
nach
einiger
Zeit
Que
perdí
lo
mejor,
perdí
mi
sueño
Dass
ich
das
Beste
verlor,
meinen
Traum
De
aquel
muchacho
humilde
que
yo
conocí
Von
jenem
bescheidenen
Jungen,
den
ich
kannte
Ya
no
me
queda
nada
más
que
una
sombra
vaga
Bleibt
mir
nur
noch
ein
vager
Schatten
Que
me
espera
sentada
en
el
camarín
Der
sitzend
in
der
Garderobe
auf
mich
wartet
Les
pido
por
favor
que
no
me
juzguen
mal
Ich
bitte
euch,
verurteilt
mich
nicht
Si
no
lo
traigo
aquí
es
porque
es
importante
Wenn
ich
ihn
nicht
mitbringe,
ist
es
weil
es
nur
wichtig
ist
Solo
para
mí,
por
eso
voy
a
hablar
Für
mich
allein,
deshalb
spreche
ich
Era
rico
en
amigos
y
solía
cantar
Reich
an
Freunden,
pflegte
er
zu
singen
Hasta
la
madrugada
sin
crédito
y
sin
paga
Bis
in
die
Morgendämmerung
ohne
Ruhm
und
ohne
Lohn
Yo,
como
él,
soñaba
con
ser
Ich,
wie
er,
träumte
davon
zu
sein
Un
triunfador
a
mi
manera
Ein
Sieger
auf
meine
Weise
La
vida
me
enseñó,
después
de
un
tiempo
Das
Leben
lehrte
mich,
nach
einiger
Zeit
Que
perdí
lo
mejor,
perdí
mi
sueño
Dass
ich
das
Beste
verlor,
meinen
Traum
De
aquel
muchacho
humilde
que
yo
conocí
Von
jenem
bescheidenen
Jungen,
den
ich
kannte
Ya
no
me
queda
nada
más
que
una
sombra
vaga
Bleibt
mir
nur
noch
ein
vager
Schatten
Que
me
espera
sentada
en
el
camarín
Der
sitzend
in
der
Garderobe
auf
mich
wartet
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-ra-lala,
lara-lalai-ra-laila
Lara-lalai-ra-lala,
lara-lalai-ra-laila
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-ra-lala,
lara-lalai-la-laila
Lara-lalai-ra-lala,
lara-lalai-la-laila
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-la-laira-lara-lala-la
Lara-lalai-ra-laira
Lara-lalai-ra-laira
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Novarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.