Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Raje
Milonga del Raje
Saliste
de
madrugada
envuelta
en
un
sobretodo
You
left
at
dawn,
wrapped
in
an
overcoat
No
dejaste
casi
nada,
te
fuiste
con
casi
todo
You
didn't
leave
me
much,
you
took
almost
everything
with
you
Lo
que
juraste
a
la
noche
lo
borraste
a
la
mañana
What
you
swore
to
me
at
night,
you
erased
in
the
morning
Saltaste
por
la
ventana,
yo
no
sé
cómo
ni
cuándo
You
jumped
out
the
window,
I
don't
know
how
or
when
Y
no
dejaste
ni
un
mango
para
este
fin
de
semana
And
you
didn't
leave
me
a
single
penny
for
this
weekend
Recuerdo
que
me
dijiste:
"sin
vos
yo
valgo
nada"
I
remember
you
telling
me:
"Without
you,
I'm
worth
nothing"
Por
eso
es
que
me
dejaste
toda
la
casa
pelada
That's
why
you
left
me
the
whole
house
stripped
bare
Te
fuiste
bien
equipada
como
para
un
largo
viaje
You
left
well-equipped,
as
if
for
a
long
journey
Ni
tan
siquiera
un
mensaje,
me
dejaste
en
la
penumbra
Not
even
a
message,
you
left
me
in
the
darkness
Por
esta
luz
que
me
alumbra
te
hubiera
dado
el
pasaje
For
this
light
that
shines
on
me,
I
would
have
bought
you
a
ticket
Te
juro
que
lo
lamento,
no
tanto
por
el
dinero
I
swear
I
regret
it,
not
so
much
the
money
Pero
es
que
en
este
momento
se
viene
un
tiempo
fulero
But
right
now,
a
tough
time
is
coming
No
dejaste
en
el
ropero
ni
una
mísera
maleta
You
didn't
leave
a
single
suitcase
in
the
closet
Los
cajones
y
gavetas
todos
quedaron
vacíos
The
drawers
and
chests
of
drawers
were
all
empty
Voy
a
morirme
de
frío
en
pijama
y
camiseta
I'm
going
to
freeze
in
my
pajamas
and
t-shirt
No
sé
qué
es
lo
que
ha
pasado,
con
vos
yo
no
he
sido
duro
I
don't
know
what
happened,
I
haven't
been
harsh
with
you
Sabés
que
estando
a
mi
lado
nunca
te
faltó
laburo
You
know
that
by
my
side,
you
never
lacked
work
Tal
vez,
por
estar
en
casa,
he
sido
un
poco
exigente
Maybe,
by
being
at
home,
I
was
a
little
demanding
Con
la
comida
caliente
y
la
ropa
almidonada
With
hot
food
and
starched
clothes
Pero,
pero
te
tuve
endiosada
delante
de
toda
la
gente
But,
but
I
had
you
idolized
in
front
of
everyone
No
quiero
ir
a
la
cocina
pa'no
tenerte
presente
I
don't
want
to
go
to
the
kitchen
so
I
don't
have
you
on
my
mind
Seguro
que
te
llevaste
hasta
la
lata
de
aceite
I'm
sure
you
even
took
the
can
of
oil
with
you
Tal
vez
ya
nada
resuelva
pero
te
aclaro
una
duda
Maybe
nothing
will
solve
it
now,
but
let
me
clarify
one
thing
Aunque
sé
que
sin
tu
ayuda
voy
a
correr
la
coneja
Even
though
I
know
that
without
your
help
I'm
going
to
be
running
around
like
crazy
Solo
te
pido
que
vuelvas
para
salvar
la
pareja
I
just
ask
you
to
come
back
to
save
our
relationship
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernardo Mitnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.