Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Depender de Mim
If It Depends on Me
Se
depender
de
mim
If
it
depends
on
me
Você
não
vai
mais
se
criar
You
won't
be
creating
yourself
anymore
Sai
daqui,
vai
achar
quem
lhe
queira
Get
out
of
here,
go
find
someone
who
wants
you
Gastei
o
meu
latim
até
o
copo
transbordar
I've
used
up
all
my
Latin
until
the
cup
overflowed
Dessa
vez
não
dá
This
time
it's
not
working
Se
é
pra
viver
assim,
você
tá
fora
desde
já
If
this
is
how
it's
going
to
be,
you're
out
of
here
right
now
Vai
na
paz,
sem
chiar,
sem
zoeira
Go
in
peace,
without
complaining,
without
a
fuss
Já
fiz
o
meu
motim,
agora
o
barco
vai
virar
I've
already
had
my
uprising,
now
the
boat
is
going
to
turn
over
Deixa
o
pau
quebrar
Let
the
chips
fall
where
they
may
Pois
é,
ficou
ruim
Yes,
it's
gotten
bad
Não
vou
mais
segurar
I
won't
hold
on
any
longer
Toquei
o
meu
clarim
I've
played
my
clarion
call
E
atrás
não
vou
voltar
And
I
won't
go
back
Você
foi
mexer
com
cobra,
ninguém
me
dobra
You
messed
with
a
snake,
nobody
bends
me
Só
se
eu
deixar,
isso
nem
pensar
Only
if
I
let
them,
and
that's
not
going
to
happen
Você
já
pisou
meu
calo
e
cantar
de
galo
You
stepped
on
my
toe
and
crowed
like
a
rooster
Não
vai
cantar
You
won't
crow
Se
depender
de
mim
If
it
depends
on
me
Eu
tô
no
ponto
de
estourar
I'm
about
to
explode
Tô
ali
no
limiar,
na
fronteira
I'm
right
on
the
brink,
on
the
border
Queimei
meu
estopim
I've
lit
my
fuse
E
sinto
o
sangue
me
esquentar
And
I
feel
my
blood
boiling
É
melhor
parar
You
better
stop
Pois
é,
ficou
ruim
Yes,
it's
gotten
bad
Não
vou
mais
segurar
I
won't
hold
on
any
longer
Toquei
o
meu
clarim
I've
played
my
clarion
call
E
atrás
não
vou
voltar
And
I
won't
go
back
Você
foi
mexer
com
cobra,
ninguém
me
dobra
You
messed
with
a
snake,
nobody
bends
me
Só
se
eu
deixar,
isso
nem
pensar
Only
if
I
let
them,
and
that's
not
going
to
happen
Você
já
pisou
meu
calo
e
cantar
de
galo
You
stepped
on
my
toe
and
crowed
like
a
rooster
Não
vai
cantar
You
won't
crow
Se
depender
de
mim
If
it
depends
on
me
Invalidei
o
seu
crachá
I've
invalidated
your
pass
Não
tô
mais
pra
aturar
brincadeira
I'm
not
going
to
put
up
with
any
more
games
Fechei
a
tampa,
enfim
I've
slammed
the
door,
finally
Se
depender
de
mim,
xará
If
it
depends
on
me,
buddy
Você
vai
dançar,
se
manda!
You're
going
to
dance,
get
out
of
here!
Desce
a
pirambeira,
sai
de
banda
Go
down
the
chute,
get
out
of
the
way
De
qualquer
maneira,
vê
se
anda
Either
way,
get
going
Mete
uma
primeira
e
acelera
Put
it
in
first
gear
and
hit
the
gas
Você
deu
bandeira,
mas
já
era
You've
shown
your
hand,
but
it's
all
over
now
E
é
pra
vida
inteira,
é
a
vera
And
it's
for
life,
for
real
Chega
de
bobeira,
salta
fora
Enough
with
the
nonsense,
get
out
of
here
Saia
na
carreira,
tá
na
hora
Get
going,
it's
time
Pega
a
cantareira,
vá-se
embora
Take
the
stairs,
and
get
lost
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pinheiro Paulo Cesar F, Netto Francisco Pinheiro C
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.