Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boiadeiro Errante (Ao Vivo)
Boiadeiro Errante (Live)
Boa
noite
gente,
desculpe
eu
vim
Guten
Abend
Leute,
entschuldigt,
dass
ich
komme
No
deixa
que
eu
chuto
aqui
Lass
nur,
ich
trete
hier
schon
zu
E
eu
não
poderia
deixar
de
esta
aqui
com
o
Chico
Und
ich
konnte
es
nicht
lassen,
hier
mit
Chico
zu
sein
é
como
um
filho
que
agente
tem
Er
ist
wie
ein
Sohn
für
uns
E
é
tão
gostoso
fazer
esses
shows
Und
es
ist
so
schön,
diese
Shows
zu
machen
Com
vocês
no
teatro
Mit
euch
im
Theater
Eeee
agente
não
falo
show
Und
wir
nennen
es
nicht
Show
Isso
é
um
encontro
de
amigos
Das
ist
ein
Treffen
von
Freunden
De
musicos
excelentes
né
Von
ausgezeichneten
Musikern,
nicht
wahr?
Vai
lá
bonitão
Los,
Hübscher
Eu
venho
vindo
de
uma
querência
distante
Ich
komme
von
einer
weit
entfernten
Querência
Sou
um
boiadeiro
errante
Ich
bin
ein
wandernder
Viehtreiber
Que
nasceu
naquela
serra
Der
in
jenen
Bergen
geboren
wurde
O
meu
cavalo
corre
mais
que
o
pensamento
Mein
Pferd
läuft
schneller
als
der
Gedanke
Ele
vem
no
passo
lento
Es
kommt
im
langsamen
Schritt
Porque
ninguém
me
espera!
Weil
niemand
auf
mich
wartet!
Tocando
a
boiada
Die
Herde
treibend
Auê-uê-uê-ê
boi
Auê-uê-uê-ê
boi
Eu
vou
cortando
estrada
Ich
schneide
die
Straße
entlang
Tocando
a
boiada
Die
Herde
treibend
Auê-uê-uê-ê
boi
Auê-uê-uê-ê
boi
Eu
vou
cortando
estrada!
Ich
schneide
die
Straße
entlang!
Toque
o
berrante
com
capricho,
Zé
Vicente
Spiel
das
Horn
mit
Sorgfalt,
Zé
Vicente
Mostre
para
essa
gente
Zeige
diesen
Leuten
O
clarim
das
alterosas
Das
Horn
der
Hochebenen
Pegue
no
laço
Greif
zum
Lasso
Não
se
entregue
companheiro
Gib
nicht
auf,
Kamerad
Chame
o
cachorro
campeiro
Rufe
den
Hütehund
Que
essa
rez
é
perigosa!
Dieses
Rind
ist
gefährlich!
Olhe
na
janela
Schau
aus
dem
Fenster
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Que
linda
donzela
Was
für
eine
schöne
Maid
Olhe
na
janela
Schau
aus
dem
Fenster
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Que
linda
donzela!
Was
für
eine
schöne
Maid!
Toque
o
berrante
com
capricho,
Zé
Vicente
Spiel
das
Horn
mit
Sorgfalt,
Zé
Vicente
Mostre
para
essa
gente
Zeige
diesen
Leuten
O
clarim
das
alterosas
Das
Horn
der
Hochebenen
Pegue
no
laço
Greif
zum
Lasso
Não
se
entregue
companheiro
Gib
nicht
auf,
Kamerad
Chame
o
cachorro
campeiro
Rufe
den
Hütehund
Que
essa
rez
é
perigosa!
Dieses
Rind
ist
gefährlich!
Olhe
na
janela
Schau
aus
dem
Fenster
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Que
linda
donzela
Was
für
eine
schöne
Maid
Olhe
na
janela
Schau
aus
dem
Fenster
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Que
linda
donzela!
Was
für
eine
schöne
Maid!
Sou
boiadeiro
Ich
bin
ein
Viehtreiber
Minha
gente
o
que
é
que
há?
Meine
Leute,
was
ist
los?
Deixe
o
meu
gado
passar
Lasst
meine
Herde
passieren
Vou
cumprir
com
a
minha
sina
Ich
werde
mein
Schicksal
erfüllen
Lá
na
baixada
quero
ouvir
a
siriema
Dort
in
der
Niederung
möchte
ich
den
Seriema
hören
Prá
lembrar
de
uma
pequena
Um
mich
an
eine
Kleine
zu
erinnern
Que
eu
deixei
lá
em
Minas!
Die
ich
dort
in
Minas
zurückgelassen
habe!
Ela
é
culpada
Sie
ist
schuld
daran
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
De
eu
viver
nas
estradas
Dass
ich
auf
den
Straßen
lebe
Ela
é
culpada
Sie
ist
schuld
daran
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
De
eu
viver
nas
estradas!
Dass
ich
auf
den
Straßen
lebe!
O
rio
tá
calmo
e
a
boiada
vai
nadando
Der
Fluss
ist
ruhig
und
die
Herde
schwimmt
Olhe
aquele
boi
berrando
Sieh,
wie
dieser
Ochse
brüllt
Chico
Bento
corre
lá!
Chico
Bento,
lauf
dorthin!
Lace
o
mestiço
Fang
den
Mestizen
mit
dem
Lasso
Salve
ele
das
piranhas
Rette
ihn
vor
den
Piranhas
Tire
o
gado
da
campanha
Hol
das
Vieh
von
der
Weide
Pra
viagem
continuar!
Damit
die
Reise
weitergeht!
Com
destino
a
Goiás
Mit
Ziel
Goiás
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Deixei
Minas
Gerais
Habe
ich
Minas
Gerais
verlassen
Com
destino
a
Goiás
Mit
Ziel
Goiás
Auê
uê
uê
ê
boi
Auê
uê
uê
ê
boi
Deixei
Minas
Gerais!
Habe
ich
Minas
Gerais
verlassen!
Eu
tinha
um
sitio
perto
de
tabatinga
Ich
hatte
einen
Hof
in
der
Nähe
von
Tabatinga
Perto
de
Araquara,
eu
cantava
assim
In
der
Nähe
von
Araraquara,
sang
ich
so
Com
destino
a
tabatinga
aueaue
boi
Mit
Ziel
Tabatinga,
aueaue
boi
Tomei
umas
trinta
pinga
Ich
habe
etwa
dreißig
Schnäpse
getrunken
O
meu
Deus,
oloco.
Mein
Gott,
verrückt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Vieira De Azevedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.