Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
un
rire
de
voyou
Er
hat
das
Lachen
eines
Gauners
Dans
le
fond
des
yeux:
des
amis
Tief
in
seinen
Augen:
Freunde
Il
a
le
cœur
au
bord
des
coups
Sein
Herz
ist
stets
zum
Kampf
bereit
Le
Gitan,
le
Gitan,
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
Un
peu
renard,
un
peu
loup
Ein
bisschen
Fuchs,
ein
bisschen
Wolf
Il
sort
le
jour
ou
bien
la
nuit
Er
kommt
bei
Tag
oder
bei
Nacht
heraus
Ce
qu'on
dit
de
lui
il
s'en
fout
Was
man
über
ihn
sagt,
ist
ihm
egal
Le
Gitan,
le
Gitan,
que
tu
ne
connais
pas!
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
den
du
nicht
kennst!
Il
aurait
pu
être
un
grand
matador
Er
hätte
ein
großer
Matador
sein
können
Un
voleur
de
poules,
un
jeteur
de
sorts
Ein
Hühnerdieb,
ein
Zauberer
Prendre
une
guitare,
être
musicien
Eine
Gitarre
nehmen,
Musiker
sein
Mais
sa
vie
à
lui
elle
est
dans
ses
poings
Aber
sein
Leben,
das
liegt
in
seinen
Fäusten
Il
ne
sait
pas
d'où
il
vient
Er
weiß
nicht,
woher
er
kommt
Mais
il
sait
toujours
où
il
va
Aber
er
weiß
immer,
wohin
er
geht
Il
a
des
milliers
de
cousins
Er
hat
Tausende
von
Cousins
Le
Gitan,
le
Gitan,
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
Il
a
couru
les
chemins
Er
ist
die
Wege
entlanggelaufen
Sainte-Marie
ou
Guernica
Sainte-Marie
oder
Guernica
Pour
venir
dormir
à
Saint-Ouen
Um
in
Saint-Ouen
zu
schlafen
Le
Gitan,
le
Gitan,
que
tu
ne
connais
pas!
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
den
du
nicht
kennst!
Souvent
je
deviens:
Gitan
Oft
werde
ich:
Zigeuner
Mon
ciel
est
le
sien:
Gitan
Mein
Himmel
ist
seiner:
Zigeuner
Je
suis
comme
lui:
Gitan
Ich
bin
wie
er:
Zigeuner
J'ai
plus
de
pays:
Gitan
Ich
habe
kein
Land
mehr:
Zigeuner
J'ai
plus
de
maison:
Gitan
Ich
habe
kein
Haus
mehr:
Zigeuner
Je
n'ai
plus
de
nom:
Gitan
Ich
habe
keinen
Namen
mehr:
Zigeuner
C'est
toi
qu'a
raison:
Gitan
Er
hat
Recht:
Zigeuner
Y
a
plein
d'horizons!
Es
gibt
viele
Horizonte!
Il
a
toujours
l'air
heureux
Er
sieht
immer
glücklich
aus
Les
chagrins
lui
n'en
veut
pas
Kummer
will
er
nicht
Il
les
jette
au
milieu
d'un
feu
Er
wirft
ihn
mitten
in
ein
Feuer
Le
Gitan,
le
Gitan,
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
L'amitié
n'est
pas
un
jeu
Freundschaft
ist
kein
Spiel
Quand
il
donne
il
ne
reprend
pas
Wenn
er
gibt,
nimmt
er
nicht
zurück
Il
sait
couper
son
cœur
en
deux
Er
kann
sein
Herz
in
zwei
teilen
Le
Gitan,
le
Gitan,
que
tu
ne
connais
pas!
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
den
du
nicht
kennst!
Il
aurait
pu
être
un
grand
matador
Er
hätte
ein
großer
Matador
sein
können
Un
voleur
de
poules
un
jeteur
de
sorts
Ein
Hühnerdieb,
ein
Zauberer
Prendre
une
guitare,
être
musicien
Eine
Gitarre
nehmen,
Musiker
sein
Mais
sa
vie
à
lui
elle
est
dans
ses
poings
Aber
sein
Leben,
das
liegt
in
seinen
Fäusten
Souvent
je
deviens:
Gitan
Oft
werde
ich:
Zigeuner
Mon
ciel
est
le
sien:
Gitan
Mein
Himmel
ist
seiner:
Zigeuner
Je
suis
comme
lui:
Gitan
Ich
bin
wie
er:
Zigeuner
J'ai
plus
de
pays:
Gitan
Ich
habe
kein
Land
mehr:
Zigeuner
J'ai
plus
de
maison:
Gitan
Ich
habe
kein
Haus
mehr:
Zigeuner
Je
n'ai
plus
de
nom:
Gitan
Ich
habe
keinen
Namen
mehr:
Zigeuner
C'est
toi
qu'a
raison:
Gitan
Er
hat
Recht:
Zigeuner
Y
a
plein
d'horizons!
Es
gibt
viele
Horizonte!
Il
a
un
rire
de
voyou
Er
hat
das
Lachen
eines
Gauners
Dans
le
fond
des
yeux:
des
amis
Tief
in
seinen
Augen:
Freunde
Il
a
le
cœur
au
bord
des
coups
Sein
Herz
ist
stets
zum
Kampf
bereit
Le
Gitan,
le
Gitan
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner
Un
peu
renard,
un
peu
loup
Ein
bisschen
Fuchs,
ein
bisschen
Wolf
Il
dort
le
jour
ou
bien
la
nuit
Er
schläft
bei
Tag
oder
bei
Nacht
Ce
qu'on
dit
de
lui
il
s'en
fout
Was
man
über
ihn
sagt,
ist
ihm
egal
Le
Gitan,
le
Gitan,
que
tu
ne
connais
pas!
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
den
du
nicht
kennst!
Il
a
le
cœur
au
bord
des
coups
Sein
Herz
ist
stets
zum
Kampf
bereit
Ce
qu'on
dit
de
lui
il
s'en
fout
Was
man
über
ihn
sagt,
ist
ihm
egal
Le
Gitan,
le
Gitan,
que
je
connais
pour
toi!
Der
Zigeuner,
der
Zigeuner,
den
ich
für
dich
kenne!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Guichard, M. Jouveaux, R. Assous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.