Chicoria, 1zuckero & Zíngaro - La posta in gioco feat. Zingaro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chicoria, 1zuckero & Zíngaro - La posta in gioco feat. Zingaro




La posta in gioco feat. Zingaro
The Stakes at Play feat. Zingaro
O 'a stronzo, nun è quello che pensi
Oh, 'a bitch, it ain't what you think
È che a te 'n t'avanza cazzo
It's just that you ain't got nothin' left
Messo in mezzo so comportamme in modo diverso
Caught in the middle, I act different
Tutto qua c'ha 'n prezzo e io vojo tutto ad ogni costo
Everything here has a price, and I want it all, no matter the cost
Er tipo giusto merde pe e vostre teste, macchine tedesche
The right kind, shits on your heads, German cars
Meccanica da bische cor dollaro se 'nveste
Gambling mechanics, investing with dollars
Non ce so nuove proposte non te parlo de domande
There ain't no new proposals, I ain't talkin' about questions
Io te parlo de risposte
I'm talkin' about answers
Storie impreviste le condizioni queste
Unforeseen stories, these are the conditions
Lutti tra e case ma se arzano e rischieste
Mourning in the houses, but the demands rise
E cose giuste convengono sempre e nee parti ando' so nato
And the right things always benefit, and where I'm from, I was born
No' ripassa piu' sto treno oh
This train won't pass again, oh
Guardo lontani li vedo ancora ragazzini
I look far away, I still see them as kids
I ragazzi de ste strade ndo' cazzo so finiti
The boys from these streets, where the fuck did they end up?
Che restino puliti e fanno er mondo sotto ai piedi
May they stay clean and rule the world
E basta il tempo dei saluti quanno so finiti i giochi
And the time for goodbyes is enough when the games are over
Tempi precoci qua maggiorenni presto
Early times here, adults soon
Manna' tutto a puttane basta solo 'n pretesto
Mess everything up, just a pretext is enough
Fermi d'arresto sette piedi sotto voi gioca' a sto gioco
Arrest warrants, six feet under, you play this game
A posta in gioco e tutto
Everything is at stake
Un cane guarda nantro ed è rivorta
One dog looks at another, and it's a mess
Nun se sopporta chi fa finta che se scorda
Can't stand those who pretend to forget
Tira la corda fino a che 'n se spezza
Pull the rope until it breaks
Arriva a fine giornata de sti tempi non è piu certezza
Reach the end of the day, these days there's no certainty
In borgata i tempi so cambiati
In the hood, times have changed
Albanesi e marocchini gestiscono i fili
Albanians and Moroccans run the show
E i pischelli se fan supermercati
And the kids become supermarkets
Per i buffi accumulati co la cotta
For the cash accumulated with the hustle
La vita è lotta ed è 'n botta e risposta
Life is a struggle, and it's a back and forth
E la proposta è de restacce
And the proposal is to stay here
Gli avvertimenti spesso so minacce
The warnings are often threats
Co le scuse che me portano de certo non posso pagacce
With the excuses they bring me, I certainly can't pay for them
Le storie che me faccio pe la strada
The stories I make on the street
So fatte solo pe campacce
Are only made to survive
Tutto il resto non mi importa non scordo facile
Everything else doesn't matter, I don't forget easily
Il mio cervello è spinto al margine
My brain is pushed to the limit
E pure coinvolto in qualche indagine
And also involved in some investigation
Col chicoria la paranoia è comune
With chicory, paranoia is common
Sarà uno sguarda amico o sarà uno sguardo infame
Will it be a friendly look or a dirty look
Sarà venuto per comprare o per rubarci il pane
Did he come to buy or steal our bread
Abituato ciccio a non mollare
Used to never giving up, girl
Date retta a chi lavora
Listen to those who work
Tutti i stronzi con cui annavo a scola
All the assholes I went to school with
Pensano a na sola cosa
Think about one thing only
Ora che 'n ce so voti,compiti in classe
Now that there are no grades, homework in class
E altre cagate scolastiche
And other school shit
Io er diploma mio l ho maturato pe roma
I got my diploma for Rome
Co dieci in condotta nel commercio porta a porta
With ten in conduct in door-to-door sales
E 'n c'ho ne (.) ne folletto
And I don't have a (.) nor a goblin
Ma je faccio spolvera' tutto sul posto
But I make them dust everything on the spot
E dopo so d'accordo co quello che ho proposto
And then I agree with what I proposed
Quanno capita l'opposto c'ho piu scrupoli e domande
When the opposite happens, I have more qualms and questions
De venti mila euro nelle mutande
Than twenty thousand euros in my underwear
Sotto cantine der cazzo d'un palazzo diroccato
Under the basement of a fucking dilapidated building
A san basilio a un miglio de distanza hanno gia sistemato
In San Basilio, a mile away, they've already settled
La giacenza ner bagagliaio
The stock in the trunk
Risparmio benzina,driver e 'n centinaio de chilometri
Saving gas, driver, and a hundred kilometers
De smartita niente piu partita de scampoli da napoli
No more leftover fabric games from Naples
Famo da soli non devo chiede nessun permesso
We do it ourselves, I don't have to ask anyone's permission
E so io er capo de me stesso premesso questo
And I'm the boss of myself, that said
Faccio come cazzo me pare devo assicurare
I do whatever the fuck I want, I have to ensure
Un futuro a sei zero pe me e ogni amico vero
A six-zero future for me and every true friend
Tira la corda fino a che 'n se spezza
Pull the rope until it breaks
Arriva a fine giornata de sti tempi non è piu certezza
Reach the end of the day, these days there's no certainty
Famo da soli non devo chiede nessun permesso
We do it ourselves, I don't have to ask anyone's permission
E so io er capo de me stesso
And I'm the boss of myself
Fermi d'arresto sette piedi sotto voi gioca' a sto gioco
Arrest warrants, six feet under, you play this game
A posta in gioco e tutto
Everything is at stake
Tira la corda fino a che 'n se spezza
Pull the rope until it breaks
Arriva a fine giornata de sti tempi non è piu certezza
Reach the end of the day, these days there's no certainty
Famo da soli non devo chiede nessun permesso
We do it ourselves, I don't have to ask anyone's permission
E so io er capo de me stesso
And I'm the boss of myself
Fermi d'arresto sette piedi sotto voi gioca' a sto gioco
Arrest warrants, six feet under, you play this game
A posta in gioco e tutto
Everything is at stake






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.