Chicoria feat. Poocio Carogna & In Arte Gibilterrra - Non è un gioco - перевод текста песни на немецкий

Non è un gioco - Chicoria перевод на немецкий




Non è un gioco
Es ist kein Spiel
Abbiamo foto, al posto della pelle
Wir haben Fotos statt Haut
Un nodo, nascosto in un ricordo
Ein Knoten, versteckt in einer Erinnerung
Nel doppio fondo di questo cuore
Im Doppelboden dieses Herzens
Mi perdo dentro e mi cerco altrove
Ich verliere mich drin und suche mich woanders
Mamma perdoname perché so de esse′
Mama, vergib mir, weil ich weiß, dass ich
Na gran testa de cazzo (Scusa davero)
Ein riesiges Arschloch bin (Tut mir echt leid)
Perdoname pe' tutte le volte che ho
Vergib mir für all die Male, wo ich
Rischiato de rovinà tutto e rifinì ar gabbio
Riskierte, alles zu ruinieren und im Knast zu landen
Perdoname per tutte le nottate d′alcol
Vergib mir für all die durchzechten Nächte
Perdoname perché pensavo de nun avè altro
Vergib mir, weil ich dachte, ich hätte nichts anderes
Me sento libero come da giovani sali sui
Ich fühle mich frei, wie als Jugendlicher kletterst du auf
Furgoni e pensi ai viaggi gratis ('Namo, 'namo)
Transporter und denkst an Gratisreisen (Los, los)
Come quanno te sballi ai rave party e
Wie wenn du auf Rave-Partys drauf bist und
Pensi che ce sarà sempre un domani (E vai)
Denkst, dass es immer ein Morgen geben wird (Und los)
Mo odio la città e me piace slegà er cane sotto un cielo de campagna
Jetzt hasse ich die Stadt und mag es, den Hund auf dem Land frei zu lassen
Sto ancora a aspettà la manna che scenne dar cielo
Ich warte noch immer auf das Manna, das vom Himmel fällt
Ma m′accontento de na canna e se me scenne na lacrima
Aber ich begnüge mich mit einem Joint, und wenn eine Träne kullert
È perché quarche fratello mio me manca (Amico mio)
Dann, weil mir irgendein Bruder fehlt (Mein Freund)
Nun v′ho scordato pe' davero
Ich habe euch nicht wirklich vergessen
A volte me guardo indietro e perdo davero il respiro
Manchmal blicke ich zurück und verliere wirklich den Atem
Penso do′ cavolo sarei finito,
Ich denke, wo zum Teufel ich wohl gelandet wäre,
Mentre la tiro lontano dopo l'ultimo tiro
Während ich den letzten Schuss weit weg ziehe
Mo che è n′abitudine e no na questione
Jetzt ist es eine Gewohnheit, keine Sache des Prinzips
'Sto sport che è parla male delle persone
Dieser Sport besteht darin, schlecht über Leute zu reden
Io me fido solo de Simone
Ich vertraue nur Simone
Perché con lui ce so′ volato da li tetti (A Simò)
Denn mit ihm bin ich von den Dächern geflogen (Zu Simò)
E m'ha parato sempre er culo in ogni situazione e viceversa
Und er hat mir immer den Arsch gerettet, in jeder Situation, und umgekehrt
Sto co' n′amico (Ce poi giurà) co′r core, co' li pugni e co′ la testa
Ich bin mit 'nem Freund (Kannst darauf schwören) mit Herz, Fäusten und Kopf
Nun me ne frega' de meno de quello che ′sta gente pensa
Es könnte mich weniger interessieren, was diese Leute denken
Abbiamo foto, al posto della pelle
Wir haben Fotos statt Haut
Un nodo, nascosto in un ricordo
Ein Knoten, versteckt in einer Erinnerung
Nel doppio fondo di questo cuore
Im Doppelboden dieses Herzens
Mi perdo dentro e mi cerco altrove
Ich verliere mich drin und suche mich woanders
Non è un gioco, non c'è che game over
Es ist kein Spiel, es gibt nur Game Over
Vado a fuoco se sento il suo nome
Ich gerate in Rage, wenn ich ihren Namen höre
Nel doppio fondo lascio l′amore
Im Doppelboden lasse ich die Liebe
Mi cerchi dentro ma mi trovi altrove
Du suchst mich in mir, aber findest mich woanders
E me presento, so' Simone (Dijelo un po')
Und ich stelle mich vor, ich bin Simone (Sag es mal)
Semplicemente Puccio per le persone
Einfach Puccio für die Leute
′Sto nome me l′ha dato quer campione dell'amico mio (A cucciolo?)
Diesen Namen gab mir der Champion meines Freundes (Ein Schätzchen?)
Armando Chicoria, ma dico io
Armando Chicoria, aber ich sage
Lo sapemo solo io, lui e Dio
Das wissen nur ich, er und Gott
Che se vive a vedè Roma che dorme dalla cima de ′n palazzo, amico mio
Dass wenn man Rom schlafend vom Dach eines Hochhauses sieht, mein Freund
Quello che 'npensate ve lo pijo
Was ihr denkt, das nehme ich euch weg
Del resto avemo campato sempre così
Im Übrigen haben wir immer so gelebt
Rubà nei negozi, venne′ pezzi e fin
Läden ausgeraubt, Stücke verkauft, und bis hierhin
Ma adesso è finita, sì, scusa, mamma, pe' tutti quell′anni
Aber jetzt ist Schluss, ja, sorry, Mama, für all diese Jahre
Troppi amici se ne so' annati, vero, sì? Me capisci, zì?
Zu viele Freunde sind gegangen, ja? Verstehst du, Bruder?
So' le passioni che ci uniscono
Das sind die Leidenschaften, die uns verbinden
Sordi e droga dividono er monno e le persone (Embè)
Geld und Drogen teilen die Welt und die Menschen (Na und)
Capito bionno? E dico bene
Verstanden, Alter? Und ich sag richtig
Sento ′st′ansia in petto sur core preme
Ich fühl' diese Angst in der Brust, die aufs Herz drückt
Come l'ore passate con n′etto de piscio de gatto addosso (Ahia)
Wie die Stunden verbracht mit 'nem Gramm Katzenschiss drauf (Au)
In bocca c'ho già er sapore
Im Mund habe ich schon den Geschmack
De na vita buttata che brucia forte e more
Eines weggeworfenen Lebens, das stark brennt und stirbt
Capito amore? L′hai capito, amore?
Verstanden, Liebling? Hast du verstanden, Liebling?
Na vita così è dolore, sordi e storie
So ein Leben ist Schmerz, Geld und Geschichten
Abbiamo foto, al posto della pelle
Wir haben Fotos statt Haut
Un nodo, nascosto in un ricordo
Ein Knoten, versteckt in einer Erinnerung
Nel doppio fondo di questo cuore
Im Doppelboden dieses Herzens
Mi perdo dentro e mi cerco altrove
Ich verliere mich drin und suche mich woanders
Non è un gioco, non c'è che game over
Es ist kein Spiel, es gibt nur Game Over
Vado a fuoco se sento il suo nome
Ich gerate in Rage, wenn ich ihren Namen höre
Nel doppio fondo lascio l′amore
Im Doppelboden lasse ich die Liebe
Mi cerchi dentro, ma mi trovi altrove
Du suchst mich in mir, aber findest mich woanders






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.