Текст и перевод песни Chiens de Paille feat. Akhenaton - Un Bout De Route
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Bout De Route
Часть пути
Tant
de
choses
à
dire
et
j'ai
plus
de
voix
Столько
всего
хочется
сказать,
но
голос
пропал.
J'ai
gratté
cette
photo
dans
le
sac
de
m'man,
et
au
fond,
je
suis
sûr
que
j'ai
eu
le
droit
Я
достал
это
фото
из
маминой
сумки,
и
в
глубине
души,
я
уверен,
что
имел
на
это
право.
C'est
tout
ce
que
j'ai
su
de
toi,
dans
mes
vingt
ans,
avec
ce
que
j'ai
pu
voir
Это
все,
что
я
знал
о
тебе,
за
свои
двадцать
лет,
и
то,
что
я
смог
увидеть.
Comme
ces
sanglots,
ces
yeux
rouges
qu'au
plus
bas
elle
dissimule
mal
Как
эти
рыдания,
эти
красные
глаза,
которые
она
так
плохо
скрывает.
Je
t'en
ai
voulu.
Pour
ces
yeux-là,
je
t'excuse
pas
Я
злился
на
тебя.
За
эти
глаза,
я
тебя
не
прощу.
Des
fois,
le
soir
venu,
je
mate
ton
plumard
P'pa
y
entasse
un
tas
de
trucs
comme
si
t'étais
mort
et
plus
là
Иногда,
вечером,
я
смотрю
на
твою
кровать.
Папа
навалил
туда
кучу
вещей,
как
будто
ты
умерла
и
тебя
больше
нет.
Moi,
je
calcule
pas,
petit,
j'y
ai
jamais
dormi,
il
l'a
jamais
permis,
même
pas
une
fois
Я
не
придавал
этому
значения,
малышка,
я
там
никогда
не
спал,
он
никогда
не
позволял,
ни
разу.
T'évoquant,
j'ai
grandi
avec
l'éloquence
de
leurs
silences
pour
réponses
Вспоминая
тебя,
я
рос,
получая
в
ответ
красноречивое
молчание.
Ces
silences
qui
n'attendent
qu'un
mot
de
plus
pour
devenir
violence
Это
молчание,
которое
ждет
еще
одного
слова,
чтобы
превратиться
в
ярость.
M'man
l'ignore
mais
je
sais
où
elle
garde
le
peu
qu'elle
racle
du
fond
de
ses
poches
Мама
не
подает
виду,
но
я
знаю,
где
она
хранит
то
немногое,
что
выскребает
со
дна
своих
карманов.
Qu'elle
garde
comme
un
trésor
et
chaque
mois
où
elle
le
poste
Что
она
хранит,
как
сокровище,
и
каждый
месяц
отправляет.
J'y
suis
jamais
parti,
trop
peur
de
ce
que
j'y
trouverai
Я
никогда
туда
не
ездил,
слишком
боялся
того,
что
найду.
Tu
lui
manques,
ça
la
ronge,
mais
elle
bronche
pas
devant
le
daron
Ты
ей
не
хватаешь,
это
ее
гложет,
но
она
не
подает
виду
перед
отцом.
Remonte
ses
manches,
fait
la
plonge.On
parle
des
fois,
alors
ses
traits
s'affinent
Засучивает
рукава,
моет
посуду.
Мы
иногда
говорим
о
тебе,
тогда
ее
черты
лица
заостряются.
Elle
dit
que
t'aimais
la
vie
et
que
c'est
peut-être
elle
qui
t'aime
pas
Она
говорит,
что
ты
любила
жизнь,
и
что,
возможно,
это
она
тебя
не
любит.
J'ai
connu
les
"ton
frère-ci",
les
"ton
frère
ça"
Я
слышал
эти
"твой
брат
то",
"твой
брат
это".
Tu
sais,
ce
quartier,
c'est
le
top
pour
ça.
Aujourd'hui,
je
m'en
tape
de
qui
a
fait
quoi
Знаешь,
этот
район,
он
идеален
для
такого.
Сегодня
мне
плевать,
кто
что
сделал.
J'étais
trop
jeune
pour
comprendre,
et
maintenant,
trop
vieux
pour
le
croire
utile
Я
был
слишком
молод,
чтобы
понять,
а
теперь
слишком
стар,
чтобы
считать
это
важным.
On
est
si
proche,
pourtant
un
monde
nous
sépare
Мы
так
близки,
и
все
же
нас
разделяет
целый
мир.
Paraît-il
que
le
frère
de
Charedine
te
voit
souvent,
qu'il
t'a
en
estime
Говорят,
что
брат
Шаредина
часто
тебя
видит,
что
он
тебя
уважает.
Qu'il
parle
de
parfaites
cibles,
de
poisse
et
de
risques,
de
passé
triste
Что
он
говорит
об
идеальных
целях,
о
невезении
и
рисках,
о
печальном
прошлом.
Il
en
sait
plus
que
moi
sur
toi,
j'avoue
que
ça
aide
qu'il
sache
ta
vie
même
si
parfois
ça
me
crispe
Он
знает
о
тебе
больше,
чем
я,
признаю,
это
помогает,
что
он
знает
твою
жизнь,
хотя
иногда
это
меня
раздражает.
Je
prends
sur
moi.
J'ai
si
souvent
espéré
croiser
ton
chemin,
cherchant
ton
regard
parmi
les
autres
Я
держу
себя
в
руках.
Я
так
часто
надеялся
пересечься
с
тобой,
ища
твой
взгляд
среди
других.
Je
sais
même
pas
si
je
dois
t'embrasser
ou
te
serrer
la
main
Я
даже
не
знаю,
должен
ли
я
тебя
обнять
или
пожать
руку.
Je
te
souhaite
tout
le
bonheur
du
monde
pour
ce
mariage,
frangin
Я
желаю
тебе
всего
счастья
на
свете
в
этом
браке,
сестренка.
Il
est
encore
temps
de
faire
un
bout
de
route
ensemble,
enfin,
si
y'a
moyen
Еще
есть
время
пройти
часть
пути
вместе,
если
это
возможно.
Passent
les
jours
défilent
nos
coeurs
blessés,
rancoeurs
inutiles
Идут
дни,
проходят
наши
израненные
сердца,
ненужная
обида.
Nos
vies
se
déroulent,
tête
baissée
tout
à
coup
s'illuminent
Наши
жизни
текут,
головы
опущены,
вдруг
озаряются.
Te
retrouver,
mon
frère,
j'essaie
vraiment,
sans
doute
Найти
тебя,
сестра
моя,
я
действительно
пытаюсь,
без
сомнения.
Allez
reste
près
de
moi,
je
t'offre
de
faire
un
bout
de
route,
un
bout
de
route
Оставайся
рядом
со
мной,
я
предлагаю
тебе
пройти
часть
пути,
часть
пути.
Je
sais
pas
quoi
te
dire,
par
où
commencer
Я
не
знаю,
что
тебе
сказать,
с
чего
начать.
Les
images
se
bousculent
dans
mon
cœur,
sept
ans
c'est
long
Воспоминания
роятся
в
моем
сердце,
семь
лет
- это
долго.
Putain,
quand
je
t'ai
laissé
t'étais
gosse
Черт,
когда
я
тебя
оставил,
ты
была
ребенком.
V'la
un
bonhomme
qui
se
présente
à
moi
le
jour
de
mes
noces
Вот
передо
мной
стоит
взрослый
мужчина
в
день
моей
свадьбы.
Amenant
le
parfum
du
passé,
attends,
je
te
cause,
baisse
pas
les
yeux
Приносящий
аромат
прошлого,
подожди,
я
говорю
с
тобой,
не
опускай
глаза.
Y'a
tellement
eu
de
malentendus
que
personne
en
connaît
la
cause
Было
так
много
недоразумений,
что
никто
не
знает
причины.
Histoires
simples
et
turbulences,
vécu
d'ado
Простые
истории
и
бури,
подростковая
жизнь.
A
vrai
dire
je
me
rappelle
plus
comment
j'ai
eu
m'man
à
dos
Честно
говоря,
я
не
помню,
как
я
рассорился
с
мамой.
Enfin,
c'est
sûrement
bête
comme
mon
départ,
brutal
comme
mes
colères,
mes
écarts...
Наверное,
это
было
так
же
глупо,
как
мой
уход,
резко,
как
моя
злость,
мои
выходки...
Même
pas
une
pensée
à
mon
égard,
pourquoi
on
se
figure
qu'il
pleut
ces
jours-là?
Даже
мысли
обо
мне
не
было,
почему
мы
представляем,
что
в
такие
дни
идет
дождь?
C'était
en
plein
été,
bordel,
c'est
dur
de
parler
de
ça
Было
лето,
черт
возьми,
трудно
об
этом
говорить.
Mais
je
suis
content
de
le
faire,
fallait
que
ça
arrive
Но
я
рад,
что
это
происходит,
это
должно
было
случиться.
Comme
collectionner
les
merdes,
les
ennuis,
fallait
que
ça
arrive
Как
коллекционировать
дерьмо,
неприятности,
это
должно
было
случиться.
Tu
sais
ce
qu'on
dit,
on
ne
choisit
pas
toujours
ce
qu'on
veut
Ты
знаешь,
что
говорят,
мы
не
всегда
выбираем
то,
что
хотим.
J'aurais
aimé
rester
auprès
de
vous,
et
faire
de
mon
mieux
pour
m'occuper
de
vous
Я
хотел
бы
остаться
с
вами
и
сделать
все
возможное,
чтобы
заботиться
о
вас.
En
fait
la
vie
réserve
des
tours
de
chienne,
on
va
dire
ça
На
самом
деле
жизнь
преподносит
подлые
сюрпризы,
скажем
так.
A
force
d'entrer
dans
les
maisons
j'ai
pris
la
porte
de
la
mienne
Постоянно
влезая
в
чужие
дома,
я
вышел
за
дверь
своего.
Stopper
mes
conneries,
trop
peureux
pour
qu'on
m'entrave
de
chaînes
Прекратить
свои
глупости,
слишком
боясь,
что
меня
скоют
цепями.
Trouver
un
job
à
l'usine,
tuer
mon
temps
à
la
chaîne
Найти
работу
на
заводе,
убивать
свое
время
на
конвейере.
Tuer
mes
joies
aux
tables
de
bars
péraves,
à
claquer
ma
petite
monnaie
comme
un
con,
scotché
au
bingo
c'est
grave
Убивать
свою
радость
за
столами
убогих
баров,
тратить
свои
гроши,
как
дурак,
приклеенный
к
бинго,
это
серьезно.
Enfin
me
voilà,
sept
ans
et
un
ulcère
plus
tard
Наконец,
вот
я,
семь
лет
и
язва
спустя.
A
dire
la
vérité:
j'en
ai
marre,
tu
veux
savoir
По
правде
говоря:
я
устал,
хочешь
знать?
Aujourd'hui
j'aurais
cru
qu'ils
se
pointeraient
Сегодня
я
думал,
что
они
появятся.
Sourire
aux
coins
des
lèvres
comme
s'il
s'était
jamais
rien
passé
Улыбаясь
уголками
губ,
как
будто
ничего
не
случилось.
Voici
ma
femme
et
mon
fils,
tu
peux
les
embrasser
Вот
моя
жена
и
мой
сын,
можешь
их
поцеловать.
Voici
ma
chemise
de
souvenirs,
tu
peux
les
entasser
Вот
моя
рубашка
с
воспоминаниями,
можешь
их
сложить.
A
croire
qu'une
nouvelle
route
s'ouvre
devant
moi
Кажется,
что
передо
мной
открывается
новая
дорога.
Il
est
grand
temps
de
construire,
à
défaut
de
reconstruire
Пора
строить,
а
не
восстанавливать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fragione Philippe Tristan, Alfonsi Sebastien Francois Juli, Gagetta Rodolphe Christia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.