Chiens de Paille - Comme un aimant - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Chiens de Paille - Comme un aimant




Comme un aimant
Как магнит
Une passion lézardée
Трещинами покрыта страсть,
L'érosion des années
Годами разъедает нас.
Mes parents désarmés
Родители мои, разбиты,
Se séparent, la maison, désormais
Расходятся, и в доме пустота,
Résonne de leurs paroles désolées
Теперь лишь отголоски слов печали.
Une part d'ombre est scellée
Часть тени запечатана,
Pour ne pas rompre, esseulée
Чтобы не сломаться в одиночестве,
Chaque jour ma mère se bat
Каждый день моя мать борется,
Elle a le monde à soulever et sur ses joues tant de peines me navrent
Весь мир на плечах несёт, и слёзы на щеках её меня терзают.
Goût amer. Je pars
Горький вкус. Я ухожу,
Quand la foudre en elle parle
Когда в ней говорит гром,
Pardon de me sauver
Прости, что спасаюсь бегством,
J'ai mal de voir ce qui m'attend. Grand besoin de souffler
Мне больно видеть то, что ждёт. Мне нужно глотнуть воздуха.
Pas le cran de la retrouver la tête dans les mains, en quête d'éléments
Не хватает смелости найти её, схватившись за голову, в поисках ответов,
De raisons de garder les rangs
В поисках причин остаться,
Je suis de ceux qui traînent tard, à squatter les bancs
Я из тех, кто бродит допоздна, занимая скамейки,
Tel le fer et l'aimant
Как железо и магнит.
Ma vie se fait de ces moments on est mieux loin de chez soi
Моя жизнь состоит из тех моментов, когда лучше быть вдали от дома,
Moments d'éternité
Моментов вечности,
L'éternité est un moment mais on l'oublie l'un de ces soirs
Вечность это мгновение, но мы забываем об этом в один из вечеров,
Où, en mal de trophées
Когда, жаждущие трофеев,
On refait le monde loin des bras de Morphée
Мы переделываем мир вдали от объятий Морфея,
Le cœur empreint de cette âme qu'ont les chœurs en plein stade...
Сердце, наполненное той душой, что есть у хора на стадионе...
Mais peu importe, le décor s'ancre, on s'installe entre stages et intérims
Но неважно, декорации закреплены, мы устраиваемся между стажировками и временной работой,
En soi, rien de terrible, on stagne
Внутри ничего страшного, мы стоим на месте,
des petites filles déjà petites femmes charment
Там, где маленькие девочки, уже маленькие женщины, очаровывают
Des hommes encore mômes fans de Jackie Chan
Мужчин, ещё мальчишек, фанатов Джеки Чана,
Pendant que des femmes encore petites filles
Пока женщины, ещё маленькие девочки,
Elèvent des mômes déjà durs comme des hommes
Растят мальчишек, уже жёстких, как мужчины.
J'espère en l'espoir perdu, sur les cendres de nos sorts
Я надеюсь на потерянную надежду, на пепле наших судеб,
Que leurs voix innocentes ne se joignent à l'ensemble des perdants que nous sommes
Что их невинные голоса не присоединятся к хору проигравших, которыми мы являемся.
D'autres, se voyant sans songes, s'en vont, se noyant dans leur sang
Другие, видя себя без мечтаний, уходят, тонут в своей крови.
L'eau passe sous les ponts
Вода течёт под мостами,
Il me semble qu'hier encore, ma mère m'embrassait sur le front
Мне кажется, ещё вчера мама целовала меня в лоб.
"Cloués sur un banc, rien d'autre à faire"
"Прибитые к скамейке, делать больше нечего,"
"Et les rêves brisés transforment les songeurs en braqueurs"
разбитые мечты превращают мечтателей в грабителей."
J'ai pas choisi de réduire mon monde à ce banc comme Escobar à Medellín
Я не выбирал сводить свой мир к этой скамейке, как Эскобар к Медельину.
C'est parce qu'erre le spleen, c'est parce qu'être mine
Это потому, что бродит сплин, это потому, что быть никем -
C'est le récit de mes nuits blanches dans la cohue
Это история моих бессонных ночей в толпе,
Déjà communément
Уже общеизвестная
Connue des gens du genre
Среди таких, как я,
Comme une légende, des gens
Как легенда, люди,
Collés aux bancs, du genre
Приклеенные к скамейкам, такие, как я,
Comme un aimant
Как магнит.
Assis, une lettre à la main, les miens se laissent être
Сижу, письмо в руке, где мои близкие влачат существование,
Ce coin de terre maigre les chiens aiment faire
Этот клочок скудной земли, где собаки любят гадить,
Je profite de l'instant les chemins viennent se perdre
Я наслаждаюсь мгновением там, где пути теряются,
Serein devant cette lettre dont je sais rien
Спокоен перед этим письмом, о котором я ничего не знаю.
C'est peut être tout et n'importe quoi
Может быть, это всё и ничего,
Mais ne rien savoir laisse une touche d'espoir rare à notre endroit
Но незнание оставляет проблеск редкой надежды в нашем месте.
Entre autres, en bas, j'en ai marre de perdre
Кроме того, внизу, я устал проигрывать.
Cette lettre, une part de rêve dans ce pâle réel
Это письмо, кусочек мечты в этой бледной реальности,
Un poumon quand, pour mort, mon esprit manque d'air
Глоток воздуха, когда мой дух задыхается,
Que trop de marques de peine se lisent sur ma face
Когда слишком много следов печали читается на моём лице.
La peur qu'y ait rien me harcèle, las d'errer en ville jusqu'au matin
Страх, что там ничего нет, мучает меня, уставшего бродить по городу до утра.
De nouveau, vivre m'enivre
Снова жизнь опьяняет меня,
L'entrain rince mon cœur vide d'envie puis s'étalant sur mes lèvres
Энтузиазм омывает моё пустое сердце, растекаясь по губам,
Leurs coins se surélèvent. Le déçu se relève
Их уголки приподнимаются. Разочарованный поднимается,
Droit dans l'arène comme un roi devant sa reine et les fauves morts
Прямо на арену, как король перед своей королевой и мёртвыми зверями.
Putain, je sens resurgir d'affreux remords de leur formol
Чёрт, я чувствую, как из их формалина поднимаются ужасные угрызения совести.
Innocence, je rêve. Cette lettre, ma charge de revanche
Невинность, я мечтаю. Это письмо, мой заряд для мести,
Quand tout s'acharne sur les gens comme le hasard sur mes chances
Когда всё ополчается на людей, как случай на мои шансы,
Pour que notre passage prenne un sens
Чтобы наш путь обрёл смысл.
J'ai pas la hargne de naissance
У меня нет врождённой злобы,
Je rêve de puiser dans ma jeunesse à grandes mains
Я мечтаю черпать из своей молодости полными горстями,
Que je puisse prendre les bons chemins
Чтобы я мог выбрать правильные пути
Et ne me brise pas, trimant comme tous triment
И не сломаться, вкалывая, как все вкалывают,
Pour des miettes en guise de part
За крохи вместо доли.
Mais le rêve est mon vice
Но мечта мой порок,
La vie se marre quand ses fils marnent
Жизнь смеётся, когда её сыновья гниют.
Lisant la lettre, je réalise
Читая письмо, я понимаю,
Sa justice vaut autant que celle des hommes
Её справедливость стоит столько же, сколько справедливость людей,
Aux dépens de ceux de ma zone
За счёт тех, кто из моего района.
On se débat tous dans ce monde mais on est tous seuls
Мы все боремся в этом мире, но мы все одиноки.
En somme, je te jure
В общем, клянусь тебе,
Je resterai qu'un arracheur de sacs aux yeux de ceux
Я останусь всего лишь воришкой в глазах тех,
Dont la vie n'est autre que la vie des autres
Чья жизнь это не что иное, как жизнь других.
Je baisse pas assez la tête. Peu d'idéaux mais les idées hautes
Я недостаточно склоняю голову. Мало идеалов, но идеи высокие.
Radieux, le ciel rend cet enfer confortable
Сияющее небо делает этот ад комфортным.
En fin de compte, quand on regarde
В конце концов, когда мы смотрим,
Combien montent?
Сколько поднимаются?
Combien tombent?
Сколько падают?
Inutile de le dire aux gosses...
Бесполезно говорить это детям...
"Et les rêves brisés transforment les songeurs en braqueurs"
разбитые мечты превращают мечтателей в грабителей."
J'ai pas choisi de réduire mon monde à ce banc comme Escobar à Medellín
Я не выбирал сводить свой мир к этой скамейке, как Эскобар к Медельину.
C'est parce qu'erre le spleen, c'est parce qu'être mine
Это потому, что бродит сплин, это потому, что быть никем -
C'est le récit de mes nuits blanches dans la cohue
Это история моих бессонных ночей в толпе,
Déjà communément
Уже общеизвестная
Connue des gens du genre
Среди таких, как я,
Comme une légende, des gens
Как легенда, люди,
Collés aux bancs, du genre
Приклеенные к скамейкам, такие, как я,
Comme un aimant
Как магнит.





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Rodolphe Gagetta, Bruno Coulais


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.