Chiens de Paille - Mon Carré De Bitume - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chiens de Paille - Mon Carré De Bitume




Mon Carré De Bitume
My Patch of Asphalt
Comme une sale habitude, rien ne bouge sur mon carré de bitume
Like a bad habit, nothing moves on my patch of asphalt
C'est le même manège qui dure, le même état de servitude, les mêmes gars tiennent les murs
It's the same old story, the same state of servitude, the same guys holding the walls
Le même appétit de thunes, les mêmes tafs de merde qui usent
The same hunger for money, the same shitty jobs that wear us down
On grandit plus, on vieillit juste. On fait le même tas de rêves qui tuent
We don't grow up, we just get old. We build the same pile of dreams that kill
Les mêmes qui apprennent les trucs lors des mois fermes qu'ils purgent, enchaînent les allées et venues
The same ones who learn the tricks during the hard months they serve, chaining comings and goings
Qui incarcère éduque, crée des gangsters de réput'
Who incarcerates educates, creates gangsters with a reputation'
Les mêmes qu'on recale aux entrevues en gage de fin d'études
The same ones who get rejected at interviews as a graduation gift
Bien qu'ils taffent des lustres, en fac, adultes, leur adresse est une Z.U.P
Although they've been working for ages, in college, as adults, their address is a Z.U.P (Urban Priority Zone)
Les mères qui résistent juste, les pères qui n'existent plus
Mothers who just resist, fathers who no longer exist
Les mêmes barrières si dures entre leurs progénitures et leurs projets de futurs
The same hard barriers between their offspring and their future plans
Les mêmes bambins tristes hurlent, dorment dans le vestibule
The same sad kids scream, sleep in the hallway
Cherchent ce qui est juste pendant que ceux qui gouvernent baisent les juges
Looking for what's right while those who govern screw the judges
Les mêmes qui rêvent que je titube, les bras chargés de piqûres, cherchant la plénitude
The same ones who dream of me stumbling, arms loaded with needles, seeking fulfillment
Je suis fait de ces réalités, ça plombe mon attitude
I'm made of these realities, it weighs down my attitude
On bouge en silence quand c'est la misère qu'on voisine
We move in silence when it's misery that we neighbor
Je mène ma barque sur la distance entre jalousie et convoitise
I steer my boat on the distance between jealousy and envy
C'est une part de quotidien, deux pas sur mon chemin, c'est mon monde
It's a part of everyday life, two steps on my path, it's my world
Je te parle de je viens, c'est moi pour les miens, c'est mon monde
I'm talking to you about where I come from, it's me for my people, it's my world
Je suis comme tout le monde, je rêve d'amour dans ma vie
I'm like everyone else, I dream of love in my life
D'un avis unanime, vivre pour soi c'est pas vivre, je rêve de fonder une famille
By unanimous opinion, living for yourself is not living, I dream of starting a family
Je vois des gars rire, moi j'ai passé l'âge des railleries
I see guys laughing, I'm past the age of mockery
L'amour, j'entends pas le son de sa voix, mais y'a tellement de bruit par ici
Love, I don't hear the sound of her voice, but it's so noisy here
A quand une vraie petite amie? Pas le genre habile en calcul qui gentiment te plume
When will I have a real girlfriend? Not the kind skilled in calculations who kindly plucks you
Plaçant sur l'avenir chez le geon-pi qu'elle allume
Betting on the future with the pimp she lights up
Pense à son fric et sa turne, écartant les cuisses à l'arrière d'une voiture
Thinks about her money and her turn, spreading her legs in the back of a car
Et au clair de la lune, se fait faire un petit tout de suite, plutôt deux fois qu'une
And in the moonlight, gets a little quickie, rather twice than once
Je parle d'une personne qui me va juste, de plus faire seul un pas de plus
I'm talking about a person who suits me, about not taking another step alone
De tendresse dans le geste, dans le verbe, de deux brosses à dent dans le verre
Tenderness in the gesture, in the word, two toothbrushes in the glass
D'une fille qui lit ses vingt ans en couleurs sur papier glacé
A girl who reads her twenties in colors on glossy paper
Me libère de la douleur de mes printemps sur le palier clamsés
Frees me from the pain of my springs on the slammed landing
Mais dans cette histoire, faut marcher sans y voir, confiance égale nuit noire
But in this story, you have to walk without seeing, trust equals black night
Y'a rien de gratuit, petit, j'ai appris ça, et me garde de qui que ce soit
There's nothing free, kid, I learned that, and I stay away from everyone
love! Si on se croise, patience, va pas te vexer
Hey love! If we cross paths, patience, don't get offended
Comprends que si on est pour se défendre, on se laisse pas aller à aimer
Understand that if we're here to defend ourselves, we don't let ourselves love
Je me lève tard l'après-midi, ce fidèle cafard près du lit
I wake up late in the afternoon, this faithful cockroach by the bed
G-Dep cash dans le Mini-disc, petit dèj' à l'apéritif
G-Dep cash in the Mini-disc, breakfast with an aperitif
Direct, j'attaque mes lyrics, mes rimes flairent grave le R.M.I
Directly, I attack my lyrics, my rhymes seriously smell of R.M.I (minimum wage)
Six heure, il fait vite nuit, loin de l'univers de Star Academy
Six o'clock, it gets dark quickly, far from the universe of Star Academy
Street Wear et Wallabees, X.S et trois-quart cuir
Street Wear and Wallabees, X.S and three-quarter leather
Je dois l'avouer on sort classe à souhait même si on dort sur le canapé
I must admit we go out classy even though we sleep on the couch
Je me balade dans l'obscurité, ne marche pas en sécurité
I walk in the darkness, don't walk safely
Même si y'a pas de raison, les mecs savent qu'y a rien à la maison
Even if there's no reason, the guys know there's nothing at home
Mais y'a jamais eu de pitié, faut s'y habituer, à l'horizon
But there's never been any pity, you have to get used to it, on the horizon
Y'a toujours quelqu'un pour t'humilier: un, deux, voilà ta serrure brisée
There's always someone to humiliate you: one, two, there's your lock broken
Foot sur play 2, le dimanche sur playground pour se détendre
Football on Play 2, Sundays on the playground to relax
On est une belle bande à attendre que ça passe, mais rien ne change
We're a nice bunch waiting for it to pass, but nothing changes
Je suis pas du genre bavard, pas par embarras, mais quand je penche par
I'm not the talkative type, not out of embarrassment, but when I lean that way
Partager ce que je vois de la vie, ça m'emballe pas
Sharing what I see of life, it doesn't excite me
Rire sous shit et alcool, je veux plus, trente piges approchent, ça me tue
Laughing under shit and alcohol, I don't want it anymore, thirty years are approaching, it kills me
Parfois je suis sombre et taciturne, je traîne mon carré de bitume
Sometimes I'm dark and taciturn, I drag my patch of asphalt





Авторы: Sebastien Alfonsi, Rodolphe Gagetta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.