Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Douze
douze
nueve
siete
Zwölf
zwölf
neun
sieben
Made
in
Caracas
Hergestellt
in
Caracas
Viens
on
s'tire
d'ici
avant
qu'on
s'tire
dessus
Komm,
lass
uns
von
hier
verschwinden,
bevor
wir
uns
erschießen
J'fais
pas
mes
lacets
la
drogue
dans
la
chaussure
Ich
binde
meine
Schnürsenkel
nicht,
das
Dope
ist
im
Schuh
L'argent
de
la
C
j'ai
tout
mis
dans
le
stud
Das
Geld
von
der
C,
ich
habe
alles
ins
Studio
gesteckt
J'suis
dans
les
bays
Ich
bin
in
den
Sachen
drin
J'suis
dans
les
wers
Ich
bin
in
den
Dingern
drin
J'suis
plus
fort
que
toi
je
surfe
sur
les
waves
Ich
bin
stärker
als
du,
ich
surfe
auf
den
Wellen
J'suis
pas
méchant
mais
je
fais
de
même
Ich
bin
nicht
böse,
aber
ich
mache
dasselbe
Ils
regardent
bizarres
eux
viens
on
les
wet
Die
schauen
komisch,
komm,
wir
machen
sie
nass
Si
j'te
réponds
pas
c'est
que
j'fais
la
maille
Wenn
ich
dir
nicht
antworte,
dann
mache
ich
gerade
Knete
Mais
t'inquiètes
pas
j'te
fais
gray
c'est
la
moindre
des
choses
Aber
keine
Sorge,
ich
lass
dich
nicht
hängen,
das
ist
das
Mindeste
Ma
routine
est
sale
et
j'te
jure
c'est
chaud
Mein
Alltag
ist
dreckig,
und
ich
schwöre,
es
ist
hart
Et
tu
peux
partir
si
tu
en
as
marre
Und
du
kannst
gehen,
wenn
du
genug
hast
La
vie
est
basée
sur
la
mort
et
sur
nos
choix
Das
Leben
basiert
auf
dem
Tod
und
unseren
Entscheidungen
Moches
sont
nos
miroirs
Hässlich
sind
unsere
Spiegel
Tristes
sont
nos
morales
Traurig
sind
unsere
Moralvorstellungen
Tôt
ou
tard
on
mourra
Früher
oder
später
werden
wir
sterben
J'ai
fais
partir
les
deux
femmes
qui
m'aimaient
mais
cette
pétasse
me
garder
pense
le
pouvoir
Ich
habe
die
beiden
Frauen,
die
mich
liebten,
weggeschickt,
aber
diese
Schlampe,
die
mich
behalten
will,
glaubt,
sie
hätte
die
Macht
Mélancolique
et
c'est
dans
la
voix
Melancholisch,
und
das
hört
man
meiner
Stimme
an
Tu
comprends
des
choses
que
tu
ne
peux
voir
Du
verstehst
Dinge,
die
du
nicht
sehen
kannst
Le
ciel
est
purple
bientôt
va
pleuvoir
Der
Himmel
ist
lila,
bald
wird
es
regnen
Abuelo
enlace
moi
une
dernière
fois
Abuelo,
umarme
mich
ein
letztes
Mal
J'pourrais
offrir
mi
corazón
de
toute
façon
il
vaut
plus
rien
Ich
könnte
dir
mein
Herz
geben,
es
ist
sowieso
nichts
mehr
wert
Pourquoi
souffrir
mi
corazón
mais
dit
moi
tu
en
as
jamais
marre
de
pleurer
Warum
leidest
du,
mein
Herz,
sag
mir,
hast
du
es
nicht
satt
zu
weinen?
Tellement
de
mal
on
oublie
le
bien
So
viel
Schlechtes,
wir
vergessen
das
Gute
La
substance
se
mélange
avec
la
piche
Die
Substanz
vermischt
sich
mit
dem
Suff
J'ai
goûté
la
violence
et
elle
est
bonne
Ich
habe
die
Gewalt
gekostet
und
sie
schmeckt
gut
Elle
aime
trop
les
autres
gars
ouais
c'est
une
bitch
Sie
steht
zu
sehr
auf
andere
Typen,
ja,
sie
ist
eine
Bitch
Mais
toi
t'étais
pas
là
Aber
du
warst
nicht
da
Ma
tête
cognait
la
table
Mein
Kopf
schlug
auf
den
Tisch
Le
sang
coulait
à
flots
Das
Blut
floss
in
Strömen
J'reconnais
plus
les
faux
Ich
erkenne
die
Falschen
nicht
mehr
J'reconnais
plus
mes
fautes
Ich
erkenne
meine
Fehler
nicht
mehr
Si
je
prend
le
gun
la
Faucheuse
me
fait
défaut
Wenn
ich
die
Waffe
nehme,
lässt
mich
die
Sense
im
Stich
La
vie
c'est
och
Das
Leben
ist
scheiße
J'la
fuis
en
fumant
de
la
kush
Ich
fliehe
davor,
indem
ich
Kush
rauche
Si
tu
en
veux
faut
payer
cash
Wenn
du
was
willst,
musst
du
bar
bezahlen
Mais
viens
avec
moi
on
se
fait
la
malle
Aber
komm
mit
mir,
wir
hauen
ab
Loin
d'ici
pour
que
personne
nous
trouve
Weit
weg
von
hier,
damit
uns
niemand
findet
Défoncé
je
cogite
solo
dans
le
trou
Zugedröhnt
grüble
ich
alleine
im
Loch
Tu
touches
un
problème
quand
tu
touches
une
teuch
Du
berührst
ein
Problem,
wenn
du
eine
Muschi
anfasst
L'arme
dans
tes
mains
si
tu
acceptes
la
tâche
Die
Waffe
in
deinen
Händen,
wenn
du
die
Aufgabe
annimmst
Et
on
comprend
l'amour
quand
on
a
plus
l'âge
Und
wir
verstehen
die
Liebe,
wenn
wir
nicht
mehr
das
Alter
haben
C'est
noir
c'est
noir
Es
ist
schwarz,
es
ist
schwarz
Il
y
a
plus
d'espoir
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr
C'est
noir
c'est
noir
Es
ist
schwarz,
es
ist
schwarz
Il
y
a
plus
d'espoir
mais
je
garde
la
Foi
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
aber
ich
behalte
den
Glauben
Viens
on
baise
tout
une
dernière
fois
Komm,
lass
uns
ein
letztes
Mal
alles
ficken
Pour
cana
comme
des
fous
Um
wie
Verrückte
abzuhauen
Les
billets
qui
ressortent
du
coffre,
rétro
phares,
gyro
à
nos
trousses
Die
Scheine,
die
aus
dem
Tresor
kommen,
Rücklichter,
Blaulicht
auf
unseren
Fersen
J'étais
tout
seul
dans
l'ombre
sans
l'être
j'ai
pas
besoin
d'aide
Ich
war
ganz
allein
im
Schatten,
ohne
es
zu
sein,
ich
brauche
keine
Hilfe
Des
plav
des
bays
du
cash
il
m'en
faut
plus
Kohle,
Dinger,
Cash,
ich
brauche
mehr
davon
Les
péchés
ont
brûlés
ma
peau
j'ai
perdu
mes
ailes
Die
Sünden
haben
meine
Haut
verbrannt,
ich
habe
meine
Flügel
verloren
J'te
vois
j't'attrape
j'te
schlappe
on
en
parle
plus
Ich
sehe
dich,
ich
schnappe
dich,
ich
schlag
dich,
wir
reden
nicht
mehr
darüber
Orphelin
de
l'océan
Waise
des
Ozeans
Grandit
sans
ma
famille
Ohne
meine
Familie
aufgewachsen
Loin
de
mes
repères
Weit
weg
von
meinen
Bezugspunkten
Loin
de
mon
vrai
père
Weit
weg
von
meinem
echten
Vater
Avec
deux
beaux
pères
Mit
zwei
Stiefvätern
C'est
les
choix
de
ma
mère
Das
sind
die
Entscheidungen
meiner
Mutter
Qu'est
c'que
tu
veux
que
j'te
dise
Was
soll
ich
dir
sagen
On
apprend
à
jouer
dans
la
merde
Man
lernt,
im
Dreck
zu
spielen
Grandit
dans
la
violence,
grandit
dans
la
haine
Aufgewachsen
in
Gewalt,
aufgewachsen
in
Hass
Ça
me
cognait
à
5 ans
moi
j'pouvais
rien
faire
Ich
wurde
mit
5 Jahren
geschlagen,
ich
konnte
nichts
tun
J'pouvais
pas
fuir
ça
m'a
pas
rendu
fort
Ich
konnte
nicht
fliehen,
das
hat
mich
nicht
stark
gemacht
Tellement
de
proches
qui
sont
partis
So
viele
Nahestehende,
die
gegangen
sind
Le
cancer
qui
a
pris
ma
cousine
Der
Krebs,
der
meine
Cousine
genommen
hat
Qui
a
pris
mon
grand-père
Der
meinen
Großvater
genommen
hat
Soi-disant
d'une
famille
unie
mi
primo
a
goûté
au
suicide
Angeblich
eine
vereinte
Familie,
mein
Cousin
hat
den
Selbstmord
gekostet
Loko
j'suis
unique
Loko,
ich
bin
einzigartig
Colombien
fier
de
ma
patrie
Kolumbianer,
stolz
auf
meine
Heimat
De
mi
vida
c'est
moi
le
patron
In
meinem
Leben
bin
ich
der
Boss
Qu'est-ce
que
j'ai
pas
fais
pour
les
thunes
Was
habe
ich
nicht
alles
für
Geld
getan
Qu'est-ce
que
j'ai
pas
fais
pour
ces
putes
nègres
Was
habe
ich
nicht
alles
für
diese
verdammten
Nutten
getan
Qu'est-c'que
j'ai
pas
fais
pour
faire
souffrir
les
gens
Was
habe
ich
nicht
alles
getan,
um
Leute
leiden
zu
lassen
J'aurais
sûrement
bétom
si
il
l'avait
pas
de
bonnes
jambes
Ich
wäre
sicher
im
Knast
gelandet,
wenn
er
keine
guten
Beine
gehabt
hätte
J'suis
fier
de
mi
tio
j'suis
fier
de
ma
tante
Ich
bin
stolz
auf
meinen
Onkel,
ich
bin
stolz
auf
meine
Tante
C'est
dure
d'être
en
paix
des
cornes
sont
sur
ma
tempe
Es
ist
schwer,
in
Frieden
zu
sein,
Hörner
sind
auf
meiner
Schläfe
J'ai
perdu
des
amis
d'enfances
Ich
habe
Freunde
aus
der
Kindheit
verloren
Parce
que
ces
amis
voulaient
que
je
m'enfonce
Weil
diese
Freunde
wollten,
dass
ich
untergehe
Je
pouvais
dormir
que
sous
défonce
Ich
konnte
nur
zugedröhnt
schlafen
Soy
Loko
pas
besoin
de
prendre
ma
défense
Bin
Loko,
ich
brauche
mich
nicht
zu
verteidigen
Tu
veux
pas
mon
bien
salope
je
t'enlève
de
ma
vie
Du
willst
mir
nichts
Gutes,
Schlampe,
ich
streiche
dich
aus
meinem
Leben
Fait
pas
le
bandit
tu
n'as
pas
de
respect
dans
ta
ville
Spiel
nicht
den
Gangster,
du
hast
keinen
Respekt
in
deiner
Stadt
Chacun
fait
son
chemin,
chacun
a
son
avis
Jeder
geht
seinen
Weg,
jeder
hat
seine
Meinung
Drapeau
noir
entre
les
hypocrites
je
navigue
Schwarze
Flagge,
ich
navigiere
zwischen
den
Heuchlern
Je
n'ai
pas
attendu
qu'on
me
tende
la
main
Ich
habe
nicht
darauf
gewartet,
dass
mir
jemand
die
Hand
reicht
Car
les
humains
ont
besoin
de
reconnaissance
pour
vivre
Denn
Menschen
brauchen
Anerkennung,
um
zu
leben
Sous
piche
sur
un
pont
j'attendais
que
la
mort
Besoffen
auf
einer
Brücke
wartete
ich
auf
den
Tod
Mais
si
je
sautais
j'allais
en
faire
des
ravis
Aber
wenn
ich
gesprungen
wäre,
hätte
ich
einige
glücklich
gemacht
Ceux
que
tu
fais
à
30
ans
je
le
faisais
étant
mineur
Was
du
mit
30
machst,
habe
ich
als
Minderjähriger
gemacht
À
la
recherche
du
bonheur
car
j'ai
le
droit
d'être
heureux
Auf
der
Suche
nach
dem
Glück,
denn
ich
habe
das
Recht,
glücklich
zu
sein
J'ai
fais
des
500
balles
de
b
en
un
soir
Ich
habe
an
einem
Abend
500
Euro
mit
Gras
gemacht
Parce
qu'il
y
a
des
jours
où
j'avais
pas
un
euro
Weil
es
Tage
gab,
an
denen
ich
keinen
Euro
hatte
Parce
qu'il
y
a
des
nuits
où
j'avais
pas
où
dormir
Weil
es
Nächte
gab,
an
denen
ich
nicht
wusste,
wo
ich
schlafen
sollte
La
même
dalle
que
le
dealer
de
Tony
Den
gleichen
Hunger
wie
Tonys
Dealer
Aidé
par
des
braves
Unterstützt
von
Tapferen
Aidé
par
des
tomy
Unterstützt
von
Tomys
Life
is
a
Joke
et
les
personnes
des
comiques
Das
Leben
ist
ein
Witz
und
die
Menschen
sind
Komiker
C'est
noir
c'est
noir
Es
ist
schwarz,
es
ist
schwarz
Il
y
a
plus
d'espoir
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr
C'est
noir
c'est
noir
Es
ist
schwarz,
es
ist
schwarz
Il
y
a
plus
d'espoir
mais
je
garde
la
Foi
Es
gibt
keine
Hoffnung
mehr,
aber
ich
behalte
den
Glauben
Viens
on
baise
tout
une
dernière
fois
Komm,
lass
uns
ein
letztes
Mal
alles
ficken
Pour
cana
comme
des
fous
Um
wie
Verrückte
abzuhauen
Les
billets
qui
ressortent
du
coffre,
rétro
phares,
gyro
à
nos
trousses
Die
Scheine,
die
aus
dem
Tresor
kommen,
Rücklichter,
Blaulicht
auf
unseren
Fersen
J'étais
tout
seul
dans
l'ombre
sans
l'être
j'ai
pas
besoin
d'aide
Ich
war
ganz
allein
im
Schatten,
ohne
es
zu
sein,
ich
brauche
keine
Hilfe
Des
plav
des
bays
du
cash
il
m'en
faut
plus
Kohle,
Dinger,
Cash,
ich
brauche
mehr
davon
Les
péchés
ont
brûlés
ma
peau
j'ai
perdu
mes
ailes
Die
Sünden
haben
meine
Haut
verbrannt,
ich
habe
meine
Flügel
verloren
J'te
vois
j't'attrape
j'te
schlappe
on
en
parle
plus
Ich
sehe
dich,
ich
schnappe
dich,
ich
schlag
dich,
wir
reden
nicht
mehr
darüber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Mazzeo Portela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.