Текст и перевод песни Children Of Distance feat. Rebecca - Összetörve
Rég
kitörölt
emlékek,
de
néha
mégis
előtörnek
Давно
стертые
воспоминания,
но
иногда
они
все
же
всплывают
Az
elvek
amik
hajtottak
mára
lassan
felörlődnek
Принципы,
что
вели
меня,
теперь
медленно
стираются
в
порошок
Helyes
úton
jártam,
nem
kerestem
kiskapukat
Я
шел
верным
путем,
не
искал
лазеек
Ezért
volt
ilyen
keserű
kitaposnom
így
az
utat
Поэтому
было
так
горько
вот
так
уйти
с
этого
пути
Túl
sok
verejték,
ha
nem
tartasz
ki
betörhetnek
Слишком
много
пота,
если
не
выдержишь,
то
сломаешься
Minden
akadálytól
a
jellemem
csak
erősebb
lett
От
всех
преград
мой
характер
только
окреп
Megrémít
a
változás,
de
az
állandóság
körbe
nőne
Перемены
пугают,
но
постоянство
затягивает
в
свой
круговорот
Nem
adtam
fel
akkor
sem,
ha
láttatok
már
összetörve
Я
не
сдавался
тогда,
даже
если
ты
видела
меня
разбитым
Mindig
hinni
próbálsz,
ez
morzsol
fel
évek
alatt
Ты
всегда
стараешься
верить,
это
и
разрушает
тебя
годами
Csodálkozom,
hogy
a
remény
a
szívemben
élve
maradt
Я
удивлен,
что
надежда
в
моем
сердце
все
еще
жива
Ha
kérdik
sírtam-e,
beismerem,
nem
tagadok
Если
спросят,
плакал
ли
я,
признаюсь,
не
буду
отрицать
Az
élet
mint
egy
kirakós,
csak
nem
passzolnak
a
darabok
Жизнь
как
пазл,
только
вот
детали
не
совпадают
Ezernyi
kis
darabra,
hullott
minden
legbelül
На
тысячи
маленьких
кусочков
разлетелось
все
внутри
De
egyszer
úgyis
eltűnök
majd
észrevétlenül
Но
однажды
я
все
равно
исчезну
незаметно
Én
sírni
sem
tudok
már
és
szólni
sem
ha
fáj
Я
уже
не
могу
плакать
и
говорить,
даже
если
больно
De
nem
szabad
megtörnöm
még
ha
elsodor
az
ár
Но
я
не
должен
сломаться,
даже
если
меня
смоет
потоком
Lehet
megmentettem
ezreket,
de
engem
vajon
ki
ment
meg?
Может
быть,
я
спас
тысячу
жизней,
но
кто
спас
меня?
Senki
mert
mikor
segítség
kellett
mindig
kimentek
Никто,
потому
что,
когда
мне
нужна
была
помощь,
все
уходили
Anyu
mondja
mindig
az
élet
akárhogy
is
kanyarog
Мама
всегда
говорит,
что
жизнь
как-нибудь
да
сложится
Majd
csak
lesz
valahogy
kisfiam
mert
mindig
is
volt
valahogy
Все
образуется,
сынок,
ведь
всегда
как-то
образовывалось
De
most
eljött
az
a
pont
mikor
nincs
sehogy
meggyötörve
Но
сейчас
настал
тот
момент,
когда
все
плохо,
я
измучен
Segítségért
nézek
fel
és
reményt
vesztve
rogyok
földre
Я
ищу
помощи,
поднимая
глаза,
и
падаю
на
землю,
потеряв
надежду
Szép
emléket
hantolok
amik
megmaradtak
bennem
Хороню
прекрасные
воспоминания,
которые
остались
во
мне
De
már
te
is
eltemettél
és
nincs
értelme
itt
lennem
Но
ты
уже
похоронила
меня,
и
нет
смысла
мне
здесь
быть
Összenőve
a
bánattal
és
lelkileg
összetörve
Срастаясь
с
печалью
и
будучи
душевно
разбитым
Minden
napom
magányával
pörög
körbe-körbe
Каждый
мой
день
с
одиночеством
идет
по
кругу
Kezeim
még
ökölben
úgy
szorítom
már
véresek
Мои
руки
все
еще
сжаты
в
кулаки,
настолько
сильно,
что
кровоточат
Lassan
elhagy
az
erőm
és
egyre
jobban
szétesek
Постепенно
силы
покидают
меня,
и
я
все
больше
распадаюсь
на
части
Ezernyi
kis
darabra,
hullott
minden
legbelül
На
тысячи
маленьких
кусочков
разлетелось
все
внутри
De
egyszer
úgyis
eltűnök
majd
észrevétlenül
Но
однажды
я
все
равно
исчезну
незаметно
Én
sírni
sem
tudok
már
és
szólni
sem
ha
fáj
Я
уже
не
могу
плакать
и
говорить,
даже
если
больно
De
nem
szabad
megtörnöm
még
ha
elsodor
az
ár
Но
я
не
должен
сломаться,
даже
если
меня
смоет
потоком
Szól
egy
hang...
Azt
suttogja,
hogy
valljam
meg
a
bűnöm
Слышу
голос...
Он
шепчет,
чтобы
я
признался
в
своем
грехе
A
saját
árnyékomtól
felesleges
menekülnöm
Что
от
собственной
тени
мне
бежать
бесполезно
Akivé
lettem
nem
más
mint
a
múltam
görbe
tükre
Тем,
кем
я
стал,
не
более
чем
кривое
зеркало
моего
прошлого
Elkövettem
sok
dolgot
amikre
nem
vagyok
büszke
Я
совершил
много
вещей,
которыми
не
горжусь
Az
iskolapad
helyett
inkább
rendszeresen
lógtam
Вместо
школьной
скамьи
я
предпочитал
прогуливать
Amíg
más
tanult
én
14
évesen
már
ittam
Пока
другие
учились,
я
в
14
лет
уже
пил
Kipróbáltam
mindenfélét,
óó
amit
csak
lehetett
Пробовал
всякое,
о,
все,
что
только
можно
было
Drága
dolgokat,
de
volt,
hogy
a
legócskább
szemetet
Дорогие
вещи,
но
бывало,
что
и
самый
дешевый
мусор
És
még
ha
jót
is
tettem
néha
И
даже
если
я
иногда
делал
добро
Kétlem,
hogy
én
lennék
a
követendő
példa
Сомневаюсь,
что
я
буду
примером
для
подражания
Ne
ítélkezz,
mindenkinek
megvan
a
maga
pokla
Не
суди,
у
каждого
свой
ад
Hogy
lehetnék
újra
egész,
ha
nem
törtem
darabokra
Как
я
мог
бы
снова
стать
целым,
если
бы
не
разбил
себя
на
куски
Ezernyi
kis
darabra,
hullott
minden
legbelül
На
тысячи
маленьких
кусочков
разлетелось
все
внутри
De
egyszer
úgyis
eltűnök
majd
észrevétlenül
Но
однажды
я
все
равно
исчезну
незаметно
Én
sírni
sem
tudok
már
és
szólni
sem
ha
fáj
Я
уже
не
могу
плакать
и
говорить,
даже
если
больно
De
nem
szabad
megtörnöm
még
ha
elsodor
az
ár
Но
я
не
должен
сломаться,
даже
если
меня
смоет
потоком
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.