Текст и перевод песни Children Of Distance feat. Singh Viki - Kőszív
Élni
vagy
élni
hagyni,
melyiket
választanád?
Жить
или
позволять
жить
другим,
что
бы
вы
выбрали?
Bármit
teszek,
minden
kapcsolatom
társas
magány
Что
бы
я
ни
делал,
все
мои
отношения
- это
социальное
одиночество
Túlságosan
monoton,
ahogy
az
élet
csendben
lepereg
Слишком
однообразно,
когда
жизнь
катится
в
тишине
Bánat
jár
a
nyomomban,
mert
üres
szívvel
szeretek
Печаль
преследует
меня,
потому
что
я
люблю
с
пустым
сердцем
Utánam
csak
könny,
megtört
szív,
elfojtott
harag
После
меня
только
слезы,
разбитые
сердца,
подавленный
гнев
Érzéketlen
ölelések
meg
ki
nem
mondott
szavak
Бесчувственные
объятия
и
невысказанные
слова
Próbáltál
te
segíteni,
de
úgy
érzem,
már
menthetetlen
Ты
пытался
мне
помочь,
но
я
чувствую,
что
меня
уже
не
спасти
Talán
látlak
még,
ha
az
életemet
rendbe
tettem
Может
быть,
я
увижу
тебя
снова,
когда
приведу
свою
жизнь
в
порядок
Csalódások
kövezték
ki
az
utat
nekem
idáig
Разочарования
проложили
мне
путь
сюда
De
aki
nem
szeret
már,
újra
még
egyszer
nem
hibázik
Но
кто
больше
не
любит,
тот
больше
не
совершает
ошибок
Magamba
temettem
magam,
nincsen,
aki
kiásna
Я
похоронил
себя,
и
некому
меня
откопать
Ordítanék
belülről,
hogy
mentsél
ki,
de
hiába
Я
бы
закричал
изнутри,
чтобы
меня
спасли,
но
тщетно
Nem
tudod,
milyen
ha
üres
a
szívem
Ты
не
знаешь,
каково
это
- иметь
пустое
сердце
Bárhogy
akarok,
nem
szeretek
mégsem
Неважно,
как
я
хочу,
я
не
люблю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
A
falamon
a
képeket
nézem
Я
смотрю
на
фотографии
на
моей
стене
Hiába
akarod,
én
akkor
sem
értem
Даже
если
ты
захочешь,
я
не
понимаю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
Eddig
bírtam,
elég
volt,hogy
végig
pótlék
voltam
Было
достаточно
того,
что
я
все
это
время
был
заменой
Tűrtem
szótlan
jóban-rosszban
azért,
hogy
lemondj
rólam
Я
не
вытерпел
ни
одного
слова
ни
к
лучшему,
ни
к
худшему,
чтобы
ты
отказался
от
меня
A
csókod,
bókod,
ölelésed
valójában
kinek
szólt?
Для
кого
на
самом
деле
предназначались
ваши
поцелуи,
комплименты,
объятия?
Én
forró
szívvel
adtam
őket,
míg
a
tied
hideg
volt
Я
отдал
их
с
горячим
сердцем,
в
то
время
как
твое
было
холодным
Bármennyit
adhatok
magamból,
neked
ez
nem
lesz
elég
Что
бы
я
ни
мог
тебе
дать,
тебе
этого
будет
недостаточно
Még
kellettem
is
magam,
de
nem
mutattad,
hogy
kellenék
Ты
даже
нуждался
во
мне,
но
ты
не
показал
мне,
что
нуждаешься
во
мне
Nem
csak
nálam
van
ez
így,
neked
nem
megy
senkivel
sem
Это
не
только
я,
ты
не
можешь
делать
это
ни
с
кем
Ami
tőlem
telt,
azt
megtettem,
sok
mindent
elviseltem
Я
сделал
все,
что
мог,
я
со
многим
смирился
A
szerelmet
nem
válthatod
ki
sem
ésszel,
sem
pénzzel
Вы
не
можете
заниматься
любовью
с
помощью
разума
или
денег
Egymagad
jöttél
a
világra,
és
majd
egyedül
is
mész
el
Ты
пришел
в
этот
мир
сам
и
уйдешь
сам
Ez
volt
az
utolsó
szó,
amit
még
szívembe
döftél
Это
было
последнее
слово,
которое
ты
запечатлел
в
моем
сердце
Aztán
kiléptél
az
ajtón,
és
nem
jöttél
vissza
többé
Потом
ты
вышел
за
дверь
и
больше
не
возвращался
Nem
tudod,
milyen
ha
üres
a
szívem
Ты
не
знаешь,
каково
это
- иметь
пустое
сердце
Bárhogy
akarok,
nem
szeretek
mégsem
Неважно,
как
я
хочу,
я
не
люблю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
A
falamon
a
képeket
nézem
Я
смотрю
на
фотографии
на
моей
стене
Hiába
akarod,
én
akkor
sem
értem
Даже
если
ты
захочешь,
я
не
понимаю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
Egyszer
még
én
is
tudtam
úgy
szeretni,
mint
bárki
más
Когда-то
я
мог
любить,
как
все
остальные
De
túl
sok
gondot
okoztam,
és
nem
leszek
többé
már
hibás
Но
я
причинил
слишком
много
неприятностей,
и
я
больше
не
буду
виноват
Az
én
lelkemen
nem
szárad
több
könny
és
harag
Больше
никаких
слез
и
гнева
в
моей
душе
Inkább
összegyűröm,
elhajítom,
és
csak
a
kőszívem
marad
Я
бы
предпочел
скомкать
его,
выбросить,
и
все,
что
останется,
- это
мое
каменное
сердце.
Te
is
tudod,
ez
nem
működött,
egyetlen
perc
sem
volt
igaz
Ты
знаешь,
что
это
не
сработало,
ни
одна
минута
не
была
правдой
Eljátszhatnám,
hogy
jól
vagyok,
de
egy
megtört
ember
holtig
az
Я
мог
бы
притвориться,
что
все
в
порядке,
но
сломленный
человек
мертв
Elsírtam
már
egy
élet
minden
könnyét
Я
выплакал
все
слезы
за
всю
свою
жизнь
Én
már
úgy
sem
tudnék
nevetni,
hogyha
ma
innen
megszöknék
Я
не
смог
бы
смеяться,
если
бы
убежал
сегодня
Én
nem
gátollak
többé,
könnyebb
lesz
ez
mindkettőnknek
Я
больше
не
буду
тебе
мешать,
так
будет
легче
для
нас
обоих.
Hidd
el,
addig
nem
leszel
szabad,
míg
a
múlt
egymáshoz
bilincsel
Поверь
мне,
ты
не
будешь
свободен,
пока
прошлое
не
скует
вас
вместе
Most
nem
köszönök
el,
és
nem
kérdezem,
hogy
jössz-e
Я
не
говорю
"прощай"
и
не
спрашиваю,
придешь
ли
ты
Van
az
úgy,
hogy
két
kirakós
darab
nem
passzol
össze
Есть
такая
вещь,
что
два
кусочка
головоломки
не
подходят
друг
к
другу
Nem
tudod,
milyen
ha
üres
a
szívem
Ты
не
знаешь,
каково
это
- иметь
пустое
сердце
Bárhogy
akarok,
nem
szeretek
mégsem
Неважно,
как
я
хочу,
я
не
люблю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
A
falamon
a
képeket
nézem
Я
смотрю
на
фотографии
на
моей
стене
Hiába
akarod,
én
akkor
sem
értem
Даже
если
ты
захочешь,
я
не
понимаю
És
ha
fáj,
én
már
azt
sem
érzem
И
когда
мне
больно,
я
даже
больше
этого
не
чувствую
Többé,
többé,
többé
Еще,
еще,
еще
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ács Róbert, Nyári Roland, Somogyi Péter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.