Текст и перевод песни Children of Distance feat. Plazma - Márványtábla Helyett
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Márványtábla Helyett
Вместо мраморной плиты
Ha
megdöglök
egyszer,
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
nem
annyira
bírom
ma.
Я
не
ушёл,
просто
больше
не
вывожу
сегодня.
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Minden
ismerősöm
dj,
minden
ismerősöm
gengszter,
Все
мои
знакомые
диджеи,
все
мои
знакомые
гангстеры,
Egyik
ismerősöm
sem
tudja
magáról
azt,
hogy
seggfej.
Ни
один
мой
знакомый
не
знает
о
себе,
что
он
мудак.
Minden
ismerősöm
ismerős
mindenfelé,
de
várjunk
má,
Все
мои
знакомые
знакомы
всем,
но
погоди,
Mindenki
malackodna,
de
fogy
a
hely
a
vályúnál.
Каждый
бы
стал
свиньёй,
но
места
у
корыта
всё
меньше.
Kisfiú
vagy
még
haver,
Ты
ещё
мальчик,
друг,
A
romantikus
repp
szar,
ez
van
elfogyott
a
"mély"
vaker.
Романтический
рэп
— дерьмо,
вот
и
всё,
кончился
"глубокий"
трёп.
Reppelhetnék
arról,
hogy
reppelek
vagy
reppelnék,
Я
мог
бы
читать
рэп
о
том,
что
читаю
рэп
или
буду
читать
рэп,
De
az
önjelölt
Petőfik
a
tereket
úgyis
ellepték.
Но
самопровозглашённые
Пе́тёфи
всё
равно
заполонили
площадки.
Manapság
kurva
nagy
divat
lett
minket
fikázni,
В
наши
дни
стало
чертовски
модно
нас
поливать
грязью,
Jaj
istenem
valaki
segítsen
neked
kirázni.
Боже
мой,
кто-нибудь,
помоги
тебе
отряхнуться.
Buta
vagy
hiába
bérelsz
fel
egy
kampót,
Глупец,
ты
зря
нанимаешь
крючкотвора,
Még
így
is
több
alkalmam
lenne
elkapni
a
kankót.
Даже
так
у
меня
будет
больше
возможностей
схватить
мошонку.
Pihenj
már
egyet,
elférünk,
a
világ
elég
nagy,
Отдохни
немного,
мы
поместимся,
мир
достаточно
велик,
Bár,
a
spanokkal
együtt
egy
jó
nagy
csapat
faszszopó
vagy.
Хотя,
вместе
с
испанцами
ты
— большая
компания
хуесосов.
Beszélj
értelmesen
kajak,
nem
értem,
mit
szeretnél,
Говори
по
делу,
блин,
не
понимаю,
чего
ты
хочешь,
Te
nem
láttál
még
rosszabbat
egy
bolond
paraszt
gyereknél.
Ты
не
видел
никого
хуже
чокнутого
деревенского
мальчишки.
Ha
megdöglök
egyszer,
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
nem
annyira
bírom
ma.
Я
не
ушёл,
просто
больше
не
вывожу
сегодня.
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ha
megdöglök
egyszer
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
szarok
rá
a
kínokra,
Я
не
ушёл,
просто
мне
уже
плевать
на
мучения,
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Tizenévesen,
hosszú
éjszakák,
В
подростковом
возрасте,
долгие
ночи,
Megéreztem
hamar
a
ribik
meg
a
pénz
szagát.
Я
рано
почувствовал
запах
баб
и
денег.
Átbaszott
száz
barát,
de
nem
érdekel,
Сотня
друзей
кинули,
но
мне
всё
равно,
Hogy
a
felszínes
emberek
mit
érnek
el.
Чего
добиваются
поверхностные
люди.
Holdfényes
esték
Budapesten,
Лунные
вечера
в
Будапеште,
A
bűnbe
hamar
testvér
én
is
beleestem,
Брат,
я
тоже
быстро
впал
в
грех,
Lehúzások,
kábszer,
bandák
és
hatalom,
Попойки,
наркотики,
банды
и
власть,
Folyton
hazudtam,
nem
foghattak
a
szavamon.
Я
постоянно
врал,
меня
нельзя
было
поймать
на
слове.
Melózni
mentem,
nem
volt
otthon
étel,
Я
шёл
работать,
дома
не
было
еды,
Mai
napig
PlaZma
csak
Isten
előtt
térdel.
По
сей
день
Plazma
преклоняет
колени
только
перед
Богом.
Verejtékkel-vérrel,
hullán
hazaesve
С
потом
и
кровью,
возвращаясь
домой
по
трупам,
Mesél
minden
nappal,
mesél
minden
este.
Каждый
день
рассказывает,
каждый
вечер
рассказывает.
Vagyok
aki
vagyok,
még
sosem
voltam
büszke,
Я
тот,
кто
я
есть,
я
никогда
не
был
гордым,
Mindenkinek
én
voltam
a
szívében
a
tüske.
Для
всех
я
был
занозой
в
сердце.
Leszarok
mindent,
nyelvem
a
rappet
bassza
Мне
плевать
на
всё,
мой
язык
трахает
рэп,
Én
sohasem
változom,
amíg
a
nevem
PlaZma!
Я
никогда
не
изменюсь,
пока
моё
имя
PlaZma!
Ha
megdöglök
egyszer,
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
nem
annyira
bírom
ma.
Я
не
ушёл,
просто
больше
не
вывожу
сегодня.
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ha
megdöglök
egyszer
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
szarok
rá
a
kínokra,
Я
не
ушёл,
просто
мне
уже
плевать
на
мучения,
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ez
ilyen
beszólogató
szöveg,
mert
azt
mondtuk,
hogy
kell
ilyen
Это
такой
текст
с
обращением,
потому
что
мы
сказали,
что
он
должен
быть,
Mielőtt
jön
a
kaszás,
ne
hogy
egy
ilyen
nélkül
elvigyen.
Прежде
чем
придёт
Смерть,
чтобы
она
не
забрала
меня
без
такого.
Nehogy
úgy
rohadjak
el,
miután
lemegy
a
függöny,
Чтобы
я
не
сгнил
заживо,
после
того
как
опустится
занавес,
Hogy
azt
mondják,
eltűntem,
eddig
ez
volt
a
legjobb
trükköm.
Чтобы
говорили,
что
я
исчез,
это
был
мой
лучший
трюк.
Nagyon
szépen
köszönöm,
az
összes
rosszindulatnak,
Большое
спасибо
за
всю
злобу,
Remélem,
hogy
sírom
fölött
majd
röhögve
mulatnak.
Надеюсь,
вы
будете
смеяться
надо
мной
на
моей
могиле.
Hogy
mi
értelme
volt
ennek
az
egésznek
azt
nem
tudják,
В
чём
был
смысл
всего
этого,
они
не
знают,
De
majd
elmondhatják
magukról,
hogy
ők
bizony
megmondták.
Но
они
смогут
сказать
о
себе,
что,
мол,
они
же
говорили.
Jó
trollkodást,
jó
gép
előtt
ülést,
Хорошего
троллинга,
хорошего
сидения
за
компьютером,
Őszintén
kívánok
nektek
teljes
végelgyengülést.
Искренне
желаю
вам
полного
угасания.
Márványtábla
helyett
legyen
egy
ilyen
szép
dalotok,
Пусть
вместо
мраморной
плиты
у
вас
будет
такая
красивая
песня,
És
mindörökké
hirdesse
a
dicsőséges
szarotok.
И
пусть
она
вечно
славит
ваше
славное
дерьмо.
Remélem
egy
idézetben
eljut
ez
majd
hozzátok,
Надеюсь,
эта
цитата
дойдёт
до
вас,
Ez
nem
rap,
ez
fos,
szóval
hiába
is
osszátok,
Это
не
рэп,
это
чушь,
так
что
не
делитесь
им
зря,
Ezt
én
is
tudom
és
értem,
de
elértem
amit
elértem,
Я
и
сам
это
знаю
и
понимаю,
но
я
достиг
того,
чего
достиг,
Én
már
jól
leszek
akkor
is,
ha
a
csuklyás
fazon
jön
értem!
Мне
будет
хорошо,
даже
когда
за
мной
придёт
парень
в
капюшоне!
Ha
megdöglök
egyszer,
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
nem
annyira
bírom
ma.
Я
не
ушёл,
просто
больше
не
вывожу
сегодня.
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ha
megdöglök
egyszer
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
szarok
rá
a
kínokra,
Я
не
ушёл,
просто
мне
уже
плевать
на
мучения,
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ha
eljött
az
én
időm,
talán
egyszer
mennem
kell,
Если
пришло
моё
время,
возможно,
однажды
мне
придётся
уйти,
Nem
lesz
holnap,
mert
nem
ébredek
majd
többé
fel,
Не
будет
завтра,
потому
что
я
больше
не
проснусь,
Márványtábla,
csak
ennyi
marad
belőlem,
Мраморная
плита,
это
всё,
что
от
меня
останется,
Meg
pár
golyó
a
tárban,
amivel
magam
is
fejbe
lőttem,
И
пара
пуль
в
обойме,
которыми
я
сам
выстрелил
себе
в
голову,
Aki
mindig
győz
nem
tudja
milyen
ha
padlón
vagy,
Тот,
кто
всегда
побеждает,
не
знает,
что
такое
быть
на
дне,
Mert
a
dalok
amik
fájnak,
mind
a
veszteseknek
szólnak
Потому
что
песни,
которые
ранят,
обращены
к
проигравшим,
Ez
most
itt
az
én
dalom,
kikiálthatsz
vesztesnek!
Это
моя
песня,
можешь
назвать
меня
проигравшим!
Aki
szembenéz
a
sorsával,
a
haláltól
sem
retten
meg,
Кто
смотрит
в
лицо
своей
судьбе,
тот
не
боится
смерти,
Minden
ember
gyarló,
az
őszinteség
rég
kihalt,
Каждый
человек
слаб,
честность
давно
умерла,
Miattatok
feladnám,
de
az
ösztönöm
is
élni
hajt.
Из-за
вас
я
бы
сдался,
но
мой
инстинкт
тоже
за
жизнь.
A
gyávaságom
vezérelt,
de
nem
számolhat
le
velem
Меня
вела
моя
трусость,
но
она
не
может
со
мной
покончить,
Elvesztem
a
reményt,
mégis
adj
okot,
hogy
ne
tegyem
Я
потерял
надежду,
но
всё
же
дай
мне
повод
не
делать
этого.
Ha
szar
ember
is
voltam,
nem
ragadtam
a
mocsokban,
Даже
если
я
был
плохим
человеком,
я
не
погряз
в
грязи,
Rólam
csak
egy
tiszta
emlék
marad
majd
a
nyomomban,
После
меня
останется
только
чистая
память,
Én
nem
adhatom
még
fel,
talán
most
a
szív
fogja,
Я
не
могу
сдаться,
может
быть,
сейчас
сердце
поймёт,
És
nem
mentem
el,
csak
már
szarok
rá
a
kínokra!
И
я
не
ушёл,
просто
мне
уже
плевать
на
мучения!
Ha
megdöglök
egyszer,
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
nem
annyira
bírom
ma.
Я
не
ушёл,
просто
больше
не
вывожу
сегодня.
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Ha
megdöglök
egyszer
csak
írjátok
a
síromra,
Если
однажды
сдохну,
просто
напишите
на
моей
могиле,
Nem
mentem
el,
csak
már
szarok
rá
a
kínokra,
Я
не
ушёл,
просто
мне
уже
плевать
на
мучения,
Túl
nehéz
a
lét,
túl
könnyű
a
vég,
Слишком
тягостно
существование,
слишком
лёгок
конец,
A
jobbakat
úgyis
az
élet
tépi
szét.
Лучших
всё
равно
жизнь
рвёт
на
части.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabor Molnar, Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.