Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visszavárlak
Ich warte auf dich
Soha
nem
kértem,
hogy
elviselj
de
mégis
velem
élted
át,
Ich
habe
nie
verlangt,
dass
du
mich
erträgst,
doch
du
hast
alles
mit
mir
erlebt,
Én
csalódtam
te
csalódtál,
és
követtünk
el
pár
hibát.
Ich
war
enttäuscht,
du
warst
enttäuscht,
und
wir
haben
ein
paar
Fehler
gemacht.
Ne
haragudj,
ha
nem
voltam
melletted
mikor
kellett,
Sei
mir
nicht
böse,
wenn
ich
nicht
für
dich
da
war,
als
du
mich
brauchtest,
Most
egy
életen
könnyezem
egy
ócska
papír
mellett.
Jetzt
weine
ich
ein
Leben
lang
neben
einem
schäbigen
Blatt
Papier.
Tudom
jól,
emlékem
is
szertefoszlik
egyszer,
Ich
weiß
genau,
dass
auch
meine
Erinnerung
einmal
verblassen
wird,
És
nyomtalanul
áll
tovább
a
szél
utáni
csenddel.
Und
spurlos
weiterzieht
mit
der
Stille
nach
dem
Wind.
Kínoz
a
hiányod,
és
fojtogat
a
bánat,
Deine
Abwesenheit
quält
mich,
und
die
Trauer
erstickt
mich,
Mikor
gyenge
voltam,
ó
miért
nem
ütötted
szét
a
számat?
Als
ich
schwach
war,
oh,
warum
hast
du
mir
nicht
ins
Gesicht
geschlagen?
Szenvednem
kellett,
megérdemlem
mit
kaptam,
Ich
musste
leiden,
ich
habe
verdient,
was
ich
bekommen
habe,
Rosszul
döntöttem,
elvakított
a
fény
a
kirakatban.
Ich
habe
falsch
entschieden,
geblendet
vom
Licht
im
Schaufenster.
Te
az
életet
választottad,
nem
fértem
volna
melléd,
Du
hast
das
Leben
gewählt,
ich
hätte
nicht
neben
dich
gepasst,
Visszavágyom,
ha
tehetném,
tudod
te
is
visszamennék.
Ich
sehne
mich
zurück,
wenn
ich
könnte,
weißt
du,
ich
würde
auch
zurückgehen.
Háborút
akartam,
de
még
csatát
se
nyertem,
Ich
wollte
Krieg,
aber
ich
habe
nicht
einmal
eine
Schlacht
gewonnen,
Szívemből
sajnálom,
hogy
így
kellett
elmennem.
Ich
bedauere
es
von
Herzen,
dass
ich
so
gehen
musste.
Háborút
akartam,
és
még
csatát
se
nyertem,
Ich
wollte
Krieg,
und
ich
habe
nicht
einmal
eine
Schlacht
gewonnen,
Szívemből
sajnálom,
hogy
így
kellett
elmennem.
Ich
bedauere
es
von
Herzen,
dass
ich
so
gehen
musste.
Refrén
(Renko)
Refrain
(Renko)
Visszavárlak
még,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
noch
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél.
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir.
Ne
felejts
el,
most
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
jetzt
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadíts
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Visszavárlak,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir
Ne
felejts
el,
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadítsd
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Zuhantunk
a
boldogság
felhőin
a
vég
felé,
Wir
stürzten
auf
den
Wolken
des
Glücks
dem
Ende
entgegen,
Ezerszer
mesélném
el,
de
senki
sem
értené.
Ich
würde
es
tausendmal
erzählen,
aber
niemand
würde
es
verstehen.
Hogy
is
lehetne,
hiszen
nem
volt
benne
része
még,
Wie
könnte
es
auch
sein,
da
sie
noch
nicht
Teil
davon
waren,
Minden
könnycsepp
kárpótolt,
a
rég
elmúlt
évekért.
Jede
Träne
entschädigte
für
die
längst
vergangenen
Jahre.
Bármi
történt
velem
voltál,
tartottad
a
lelket
bennem,
Was
auch
immer
geschah,
du
warst
bei
mir,
hast
meine
Seele
gehalten,
Este
ha
lefeküdtem,
másnap
mikor
reggel
keltem,
Wenn
ich
abends
einschlief
und
am
nächsten
Morgen
erwachte,
Sosem
csalódtam,
egy
társ
voltál
aki
hitt
bennem,
Ich
wurde
nie
enttäuscht,
du
warst
ein
Gefährte,
der
an
mich
glaubte,
Erőt
adtál
ha
sírtam,
és
minden
titkod
ismertem,
Du
gabst
mir
Kraft,
wenn
ich
weinte,
und
ich
kannte
all
deine
Geheimnisse,
Megváltoztál,
és
talán
jön
majd
más
helyettem,
Du
hast
dich
verändert,
und
vielleicht
kommt
jemand
anderes
an
meiner
Stelle,
De
a
megoldást
végig,
én
mégis
benned
kerestem,
Aber
die
Lösung
suchte
ich
die
ganze
Zeit
dennoch
in
dir,
De
semmi
sem
volt
ugyanaz,
miért
lettél
felszínes?
Aber
nichts
war
mehr
dasselbe,
warum
wurdest
du
oberflächlich?
Hol
van
az
őszinte
szó,
hogy
a
csalódáson
enyhíthess?
Wo
ist
das
ehrliche
Wort,
um
die
Enttäuschung
zu
lindern?
Visszavárlak,
még
érzem,
itt
vagy
nem
messze,
Ich
warte
auf
dich,
ich
fühle
es
noch,
du
bist
hier,
nicht
weit
entfernt,
Visszavár
a
magányom,
érted
bármit
megtenne,
Meine
Einsamkeit
wartet
auf
dich,
sie
würde
alles
für
dich
tun,
Visszavárlak,
amit
kaptam
pótolhatatlan,
Ich
warte
auf
dich,
was
ich
bekommen
habe,
ist
unersetzlich,
Csak
egy
árva
lélek
vagyok
elszáradt
kóró
alakban...
Ich
bin
nur
eine
verlassene
Seele
in
Gestalt
eines
verdorrten
Halms...
Refrén
(Renko)
Refrain
(Renko)
Visszavárlak
még,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
noch
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél.
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir.
Ne
felejts
el,
most
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
jetzt
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadíts
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Visszavárlak,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir
Ne
felejts
el,
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadítsd
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Az
egész
életem
nem
más,
mint
folytonos
várakozás,
Mein
ganzes
Leben
ist
nichts
anderes
als
ständiges
Warten,
Öröm
válik
csalódássá,
majd
jön
a
lábadozás.
Freude
wird
zu
Enttäuschung,
dann
kommt
die
Genesung.
De
bármi
történik
velem
vagy,
tartod
a
lelket
bennem,
Aber
was
auch
immer
passiert,
du
bist
bei
mir,
hältst
meine
Seele,
A
lelketlen
világban
ez
az,
ami
elenged
engem.
In
der
seelenlosen
Welt
ist
es
das,
was
mich
loslässt.
Ha
olykor-olykor
előfordul,
hogy
kicsit
megharagszom
rád,
Wenn
es
ab
und
zu
vorkommt,
dass
ich
ein
wenig
wütend
auf
dich
bin,
Elhagylak
egy
kis
időre,
majd
újra
leszek
rabszolgád.
Verlasse
ich
dich
für
eine
kurze
Zeit,
dann
werde
ich
wieder
dein
Sklave
sein.
Ha
senki
sem
figyel
rám,
te
mindig
itt
vagy,
meghallgatsz,
Wenn
mir
niemand
zuhört,
bist
du
immer
da,
du
hörst
mir
zu,
Ha
nem
tudok
elaludni,
te
közel
jössz
és
elaltatsz.
Wenn
ich
nicht
einschlafen
kann,
kommst
du
näher
und
wiegst
mich
in
den
Schlaf.
Vagy
ha
azért
nem
megy
mert
végig
itt
zakatolsz
a
fejemben,
Oder
wenn
es
nicht
geht,
weil
du
die
ganze
Zeit
in
meinem
Kopf
hämmerst,
Akkor
felkelek
és
leírom
Neked,
amíg
el
nem
felejtem
Dann
stehe
ich
auf
und
schreibe
es
dir
auf,
bevor
ich
es
vergesse
Félve
vagyok
büszke
arra,
hogy
nem
iszok
és
nem
cigizek
Ich
bin
ängstlich
stolz
darauf,
dass
ich
nicht
trinke
und
nicht
rauche
Nem
drogozok
és
nem
abból
lett
hírnevem,
hogy
cikizek
Ich
nehme
keine
Drogen
und
mein
Ruhm
kommt
nicht
daher,
dass
ich
andere
ärgere
Ki
másokat,
mert
irigyek,
bár
néha
én
is
az
voltam
Weil
sie
neidisch
sind,
obwohl
ich
es
manchmal
auch
war
De
ez
úgy
belém
fúrta
magát,
hogy
erőltetve
alkottam.
Aber
das
hat
sich
so
in
mich
hineingebohrt,
dass
ich
gezwungenermaßen
erschuf.
De
most
itt
vagy,
ezt
rólad,
tőlem,
neked
Aber
jetzt
bist
du
hier,
das
ist
von
dir,
von
mir,
für
dich
Egy
dalnak
egy
baráttól,
aki
szeret.
Ein
Lied
von
einem
Freund,
der
liebt.
Refrén
2x
(Renko)
Refrain
2x
(Renko)
Visszavárlak
még,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
noch
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél.
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir.
Ne
felejts
el,
most
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
jetzt
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadíts
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Visszavárlak,
de
messze
a
cél,
Ich
warte
auf
dich,
aber
das
Ziel
ist
weit
entfernt,
Messzire
sodor
el
tőled
a
szél
Der
Wind
treibt
mich
weit
weg
von
dir
Ne
felejts
el,
ne
engedj
el,
Vergiss
mich
nicht,
lass
mich
nicht
los,
Várni
fogok
rád,
csak
szabadítsd
fel.
Ich
werde
auf
dich
warten,
befreie
mich
nur.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.