Текст и перевод песни Children of Distance - A Legszebb Csalódásom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Legszebb Csalódásom
Мое Прекраснейшее Разочарование
Elsuhannak
az
évek
a
fák
alatt
Годы
пролетают
под
кронами
деревьев,
Tovatűnnek
a
percek,
csak
pár
maradt
Минуты
исчезают,
остаются
лишь
считанные.
Elmúlt,
de
egy
pillanatát
se
bánom
Всё
прошло,
но
я
не
жалею
ни
о
мгновении,
Te
vagy
a
legszebb
csalódásom
Ты
- моё
прекраснейшее
разочарование.
Amikor
senki
nem
látott
Когда
никто
не
видел,
Te
észrevettél
Ты
замечала
меня,
Ismered
minden
hibám
Ты
знаешь
все
мои
недостатки,
De
mégis
belém
szerettél
Но
всё
равно
полюбила
меня,
Nem
ítélkeztél
felettem
Не
осуждала,
Csak
elfogadtál,
és
А
просто
принимала
такой,
какой
я
есть,
Nem
kértél
többet
annál
И
не
просила
большего,
Mint
amit
velem
megkaptál
Чем
то,
что
получала
со
мной.
Nem
vagyok
jó,
mégis
Я
не
идеален,
но
ты
Elhitted
minden
szavam
Верила
каждому
моему
слову.
Tőlem
még
soha
nem
kérted
Ты
никогда
не
просила
меня
Hogy
másnak
mutassam
magam
Быть
кем-то
другим.
Újrakezdtem
százszor
Я
начинал
всё
заново
сотни
раз,
Mégsem
láttam
így
a
célt
Но
никогда
не
видел
цель
так
ясно.
Egy
nyelvet
beszélünk
mind
Мы
говорим
на
одном
языке,
De
nem
mindenki
ért
Но
не
все
его
понимают.
Nekem
már
nem
kell
többé
Мне
больше
не
нужно
ничего,
Semmi
más,
és
neked
se
Как
и
тебе.
Bárhol
is
kössek
ki
Куда
бы
меня
ни
забросила
судьба,
Nincs
más,
aki
így
szeretne
Никто
не
полюбит
меня
так,
Köszönök
mindent
Спасибо
тебе
за
всё.
És
ha
véget
ér
az
álom
И
даже
когда
эта
мечта
закончится,
Mindig
emlékezz,
hogy
te
voltál
Помни,
что
ты
была
A
legszebb
csalódásom
Моим
прекраснейшим
разочарованием.
Elsuhannak
az
évek
a
fák
alatt
Годы
пролетают
под
кронами
деревьев,
Tovatűnnek
a
percek,
csak
pár
maradt
Минуты
исчезают,
остаются
лишь
считанные.
Elmúlt,
de
egy
pillanatát
se
bánom
Всё
прошло,
но
я
не
жалею
ни
о
мгновении,
Te
vagy
a
legszebb
csalódásom
Ты
- моё
прекраснейшее
разочарование.
Meddig
tart
még
mondd
Скажи,
сколько
ещё
продлится
это,
Amíg
az
ölelésed
nem
ereszt?
Пока
твои
объятия
не
отпустят
меня?
Meddig
leszek
még
boldog
Сколько
ещё
я
буду
счастлив,
Hogy
átélhettem
veled
ezt?
Что
пережил
это
с
тобой?
Meddig
kelek
úgy
fel,
hogy
Сколько
ещё
я
буду
просыпаться
с
мыслью,
Nem
aggódom
mi
lesz
velem?
Что
мне
не
о
чем
беспокоиться?
Meddig
fogsz
bízni
bennem
Сколько
ещё
ты
будешь
верить
в
меня
És
tudni,
hogy
hihetsz
nekem?
И
знать,
что
можешь
мне
доверять?
Túl
sok
kérdés
kavarog
Слишком
много
вопросов
роятся
в
голове,
Talán
épp
elég,
ha
megélem
Возможно,
достаточно
просто
жить
этим.
Megteszem
majd
érted
azt
Я
сделаю
для
тебя
то,
Amit
megtettél
te
értem
Что
ты
сделала
для
меня.
Mi
így
szerettük
meg
egymást
Так
мы
полюбили
друг
друга
És
mindent,
ami
vele
jár
И
всё,
что
с
этим
связано.
De
nem
áll
meg
a
pillanat
Но
мгновение
не
остановить,
Hiába
kapaszkodom
bele
már
Как
бы
я
ни
пытался
удержать
его.
Ha
nem
tart
örökké,
bárhogy
Даже
если
это
не
вечно,
хотя
Fogadtuk
meg
egymásnak
Мы
обещали
это
друг
другу.
Ha
nem
leszek
elég
bátor
Если
мне
не
хватит
смелости,
Mikor
végül
meglátlak
Когда
я
наконец
увижу
тебя,
Az
ölelésed
elringat
Твои
объятия
убаюкают
меня,
Magával
ránt
a
mélybe
Увлекут
в
пучину,
Csak
zuhannék
tovább
И
я
буду
падать
всё
ниже,
Míg
a
szád
a
számhoz
érne
Пока
твои
губы
не
коснутся
моих.
Elsuhannak
az
évek
a
fák
alatt
Годы
пролетают
под
кронами
деревьев,
Tovatűnnek
a
percek,
csak
pár
maradt
Минуты
исчезают,
остаются
лишь
считанные.
Elmúlt,
de
egy
pillanatát
se
bánom
Всё
прошло,
но
я
не
жалею
ни
о
мгновении,
Te
vagy
a
legszebb
csalódásom
Ты
- моё
прекраснейшее
разочарование.
A
napsugár
az
ablakon
át
Солнечный
луч
в
окне
Cirógatja
arcom,
behunyt
Ласкает
моё
лицо,
глаза
закрыты,
Szemmel
arra
gondolok
Я
думаю
о
том,
Mikor
átölelsz,
ha
alszom
Как
ты
обнимаешь
меня,
когда
я
сплю.
Ha
lemerült
a
szívem,
mindig
Когда
моё
сердце
разряжалось,
ты
всегда
Te
voltál
a
töltő,
és
hogy
Была
той,
кто
заряжал
его,
и
как
Megköszönjem
neked
ezt
Мне
отблагодарить
тебя
за
это,
Kevés
egy
emberöltő
Не
хватит
и
вечности.
Nincs
még
egy
olyan
ember
Нет
больше
никого,
Aki
így
megért
és
támogat
Кто
бы
так
понимал
и
поддерживал
меня.
Mi
együtt
hajszoltuk
Мы
вместе
гнались
A
folyton
távolodó
álmokat
За
постоянно
ускользающими
мечтами,
Ha
elértük
egy
kis
részét
И
когда
нам
удавалось
достичь
хотя
бы
малой
части,
Úgy
örültünk,
mint
egy
gyerek
Мы
радовались,
как
дети.
Ezt
újraélném
százszor
is
Я
бы
пережил
это
ещё
сотню
раз,
Bár
tudom
jól,
hogy
nem
lehet
Хотя
и
знаю,
что
это
невозможно.
Arcomba
temetett
kézzel
Пряча
лицо
в
ладонях,
Leplezem,
hogy
szenvedek
Я
скрываю
свои
страдания.
Ha
kinyitom
a
szemem
reggel
Когда
я
открываю
глаза
утром,
Tudom,
hogy
több
kell
neked
Я
знаю,
что
тебе
нужно
большего.
Megértettem,
elfogadtam
Я
понял,
я
принял
это,
Jól
van
ez
így,
hiába
Так
и
должно
быть,
хотя
Nincs
is
annál
szebb
Нет
ничего
прекраснее,
Ha
együtt
dobban
a
szív
Чем
два
сердца,
бьющихся
в
унисон.
Elsuhannak
az
évek
a
fák
alatt
Годы
пролетают
под
кронами
деревьев,
Tovatűnnek
a
percek,
csak
pár
maradt
Минуты
исчезают,
остаются
лишь
считанные.
Elmúlt,
de
egy
pillanatát
se
bánom
Всё
прошло,
но
я
не
жалею
ни
о
мгновении,
Te
vagy
a
legszebb
csalódásom
Ты
- моё
прекраснейшее
разочарование.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.