Текст и перевод песни Children of Distance - A Rossz Mindig Visszaránt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rossz Mindig Visszaránt
Плохое Всегда Тянет Назад
Nem
haladok,
a
rossz
mindig
visszaránt
Не
продвигаюсь,
плохое
всегда
тянет
назад
Senki
se
néz
ma
ránk
Никто
не
смотрит
на
нас
сегодня
Még
maradok,
a
rossz
úgyis
visszahúz
Я
еще
останусь,
плохое
все
равно
тянет
вниз
Te
sem
vagy
a
régi
már
Ты
тоже
уже
не
тот
Hibáztam,
de
hibáztatni
nem
tudok
már
másokat
Я
ошибся,
но
винить
я
уже
не
могу
никого
De
bárcsak
tudnád,
milyen
az,
ha
senki
nincs
ki
támogat
Если
бы
ты
только
знала,
каково
это,
когда
тебя
никто
не
поддерживает
Nekem
nem
számított
semmi,
és
így
vesztettem
barátokat
Мне
ничего
не
значило,
и
я
так
потерял
друзей
De
bármit
megtennék
azért,
hogy
megéljem
az
álmomat
Но
я
бы
сделал
все,
чтобы
осуществить
свою
мечту
Annyiszor
fogadtam
meg,
hogy
legyőzöm
a
gyengeségem
Я
так
много
раз
зарекался,
что
преодолею
свою
слабость
Abba
kapaszkodtam,
hogy
harcoltam,
meg
egyszer
éltem
Я
цеплялся
за
то,
что
боролся,
что
живу
один
раз
Aztán
arra
ébredtem,
majd
magammal
kell
szembenéznem
Потом
просыпался
и
понимал,
что
мне
нужно
встретиться
лицом
к
лицу
с
собой
Csak
azt
nem
tudtam
akkor,
hogy
nem
állok
én
még
erre
készen
Только
тогда
я
не
знал,
что
еще
не
готов
к
этому
Áldozatot
kellett
hoznom
minden
lépésemért
Мне
приходилось
жертвовать
собой
на
каждом
шагу
Néha
azt
mondom,
hogy
még
egy
újabb
év
és
elég...
Иногда
я
говорю
себе,
что
еще
один
год
и
хватит...
Elhitettem
magammal,
hogy
minden
nap
egy
ajándék
Я
убедил
себя,
что
каждый
день
- это
подарок
Felkeltem
és
azt
mondtam,
hogy
nem
haltam
meg
talán
még
Просыпался
и
говорил,
что
я,
наверное,
еще
не
умер
Néha
félek,
mert
mi
van
ha
nincs
kiút
a
gödörből?
Иногда
мне
страшно,
ведь
что,
если
нет
выхода
из
этой
ямы?
Ha
a
boldogságom
szabadulna,
de
hiába
is
dörömböl?
Если
мое
счастье
хочет
вырваться,
но
тщетно
стучит
в
дверь?
Te
új
életet
kérnél,
én
ígérem,
hogy
fel
se
nézek
Ты
бы
попросила
новую
жизнь,
обещаю,
я
даже
не
посмотрю
Nem
kell
nekem
száz
esély,
elég
ha
csak
egyszer
élek
Мне
не
нужно
сто
шансов,
достаточно
и
одного
раза
Refrén:
(Horus)
Припев:
(Хорус)
Belenézek
a
tükörbe,
nem
is
magam
látom
benne
Смотрю
в
зеркало,
но
не
вижу
в
нем
себя
Egy
megfakult
arc
szemez
velem
megszeppenve
Бледное
лицо
смотрит
на
меня
испуганно
Rettegve
nézek
vissza,
a
nyomomban
csak
bánat
jár
С
ужасом
оглядываюсь
назад,
по
моим
стопам
идет
лишь
печаль
A
sebek
felszakadnak
de
van
rosszabb
a
fájdalmaknál
Раны
снова
открываются,
но
есть
вещи
хуже
боли
Lehetnék
tiszta,
de
mondd
meg
mi
a
haszna?
Я
могу
быть
чистым,
но
скажи,
какой
в
этом
смысл?
Mi
a
fasznak
legyek
jó,
mikor
már
mindenki
átbaszna?
Какого
черта
мне
быть
хорошим,
если
все
вокруг
подло
обманывают?
Annyi
mindent
kéne
meggyónnom,
hogy
esélytelen
Мне
нужно
столько
всего
исповедать,
что
это
просто
невозможно
Több
a
szenvedés
amit
okoztam
annál,
hogy
esély
legyen
Больше
страданий,
которые
я
причинил,
чем
шансов
все
исправить
Nem
marad
büntetlenül,
felelnem
kell
a
tettekért
Это
не
останется
безнаказанным,
мне
придется
ответить
за
свои
поступки
Ha
tetten
ér
az
élet
bosszút
áll
a
megvetettekért
Если
жизнь
настигнет
меня,
она
отомстит
за
униженных
Kár
a
könnyekért,
nekem
már
mindegy,
csak
ne
félj
Слез
не
вернуть,
мне
уже
все
равно,
только
не
бойся
Én
maradnék,
de
mégis
folyton
visszaránt
a
mély(Hey)
Я
бы
остался,
но
меня
постоянно
тянет
обратно
в
бездну
(Эй)
Elrontottam
nagyon,
tudom
ez
kurva
gyenge
mentség
Я
все
испортил,
я
знаю,
это
чертовски
слабое
оправдание
De
ahhoz,
hogy
megbánjam
nem
szükséges
szakképzettség
Но
чтобы
раскаяться,
не
нужно
специальное
образование
Elrontottam
nagyon,
ugyan
már
miért
is
haragudnék?
Я
все
испортил,
но
зачем
мне
злиться?
Hidd
el,
megdöglenék,
ha
tudnék!
Поверь,
я
бы
сдох,
если
бы
мог!
Refrén:
(Horus)
Припев:
(Хорус)
Belefáradtam
a
sok
támadásba
és
nem
értem
mi
a
bánatért
Я
устал
от
нападок
и
не
понимаю,
какого
черта
Kell
belém
rúgni
azért,
mert
feladtam
a
valót
az
álmomért
Нужно
пинать
меня
за
то,
что
я
отказался
от
реальности
ради
мечты?
Ha
elbukok,
hát
elbukok,
ezt
majd
köszönhetem
magamnak
Если
я
провалюсь,
значит,
провалюсь,
сам
буду
в
этом
виноват
A
kárörvendők
sokáig
élnek,
a
jók
meg
hamar
halnak
Злорадствующие
живут
долго,
а
хорошие
умирают
рано
Belefáradtam
már
abba
is,
hogy
néhol
sztárként
várnak
rám
Я
устал
от
того,
что
меня
где-то
ждут
как
звезду
Pedig
nem
dőlnek
a
milliók,
csajok
se
heverésznek
a
lábamnál
Но
миллионы
не
сыплются
с
неба,
а
у
моих
ног
не
лежат
красотки
Nincs
normális
kapcsolatom,
mert
ki
tudja
azt
elviselni
У
меня
нет
нормальных
отношений,
потому
что
кто
сможет
вытерпеть
Hogy
hétvégénként
úton
vagyok
és
hogy
merre
járok
nem
is
sejti
Что
по
выходным
я
в
разъездах
и
она
даже
не
догадывается,
где
я
Néha
belefáradok
ebbe
is,
néha
feladnám
és
feledném
Иногда
я
устаю
от
этого,
иногда
хочется
все
бросить
и
забыть
Néha
utálom
csinálni,
de
hogy
ha
abbahagynám
szeretném
Иногда
я
ненавижу
это
делать,
но
если
бы
бросил,
то
скучал
бы
Közhelyes,
de
van
úgy,
hogy
csak
ti
tartjátok
ezt
a
lelket
Банально,
но
бывают
моменты,
когда
только
вы
держите
мою
душу
Meg
a
számtalan
levél,
üzenet,
ezt
köszönöm
Nektek!
И
бесчисленные
письма,
сообщения,
спасибо
вам
за
это!
Elfáradtam,
itt
ülök
most
és
látom,
hogy
az
első
fénysugár
Я
устал,
сижу
вот
сейчас
и
вижу,
как
первый
луч
солнца
Beszűrődik
az
autóba
egy
újabb
fellépés
után
Пробивается
в
машину
после
очередного
выступления
Nincs
most
erőm,
úgy
érzem,
hogy
akármit
is
írhatok
У
меня
нет
сил,
кажется,
я
могу
написать
все
что
угодно
Jobb,
ha
hátat
fordítok
a
mának,
egyszer
úgyis
mindent
itt
hagyok
Лучше
уж
отвернусь
от
сегодняшнего
дня,
однажды
я
все
здесь
оставлю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.