Текст и перевод песни Children of Distance - Amikor megláttam
Amikor megláttam
Когда я увидел тебя
Amikor
megláttam,
már
tudtam
Когда
я
увидел
тебя,
я
сразу
понял,
Ő
az,
akiért
elindultam
Что
ты
та,
за
кем
я
отправлюсь
в
путь.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Ne
mondj
semmit,
felesleges
már
Не
говори
ни
слова,
это
уже
не
нужно,
Ne
siess
úgy,
ha
az
élet
megvár
Не
спеши,
если
жизнь
готова
ждать.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Nem
gondoltam
volna,
Я
и
представить
себе
не
мог,
Hogy
majd
eljön
az
a
pont
Что
настанет
тот
самый
момент,
Amikor
eljön
az
a
pont,
Когда
придет
тот
самый
момент,
Hogy
majd
te
leszel
a
pont
Когда
ты
станешь
тем
самым
моментом.
Minden
gondolatom
ismered,
Ты
знаешь
каждую
мою
мысль,
és
ha
van
valami
gondom
И
если
у
меня
есть
какая-то
проблема,
Te
úgy
értesz
meg
engem,
Ты
понимаешь
меня
так,
Hogy
szinte
ki
se
mondom
Что
мне
почти
не
нужно
ничего
говорить.
Nem
kell
az
egész
életed,
Мне
не
нужна
вся
твоя
жизнь,
Pont
a
fele
elég
lesz
Мне
хватит
и
половины.
Csak
itt
akarok
lenni
Я
просто
хочу
быть
рядом
Minden
reggel,
mikor
felébredsz
Каждое
утро,
когда
ты
просыпаешься.
Tedd
a
fejed
mellkasomra,
Положи
свою
голову
мне
на
грудь,
Ha
van
erre
egy
csepp
esély
Если
есть
хоть
малейший
шанс,
És
hallgasd
meg
a
szívem,
И
прислушайся
к
моему
сердцу,
Az
majd
mindent
elmesél
Оно
расскажет
тебе
обо
всем.
Nézz
rám,
megőrülök
érted
Посмотри
на
меня,
я
схожу
по
тебе
с
ума,
Nézz
rám,
ne
törd
össze
a
szívem
Посмотри
на
меня,
не
разбивай
мое
сердце.
Nézz
rám,
ma
miénk
az
éjszaka
Посмотри
на
меня,
эта
ночь
принадлежит
нам,
Nézz
rám,
soha
ne
érjen
véget
Посмотри
на
меня,
пусть
это
никогда
не
кончается.
Amikor
megláttam,
már
tudtam
Когда
я
увидел
тебя,
я
сразу
понял,
Ő
az,
akiért
elindultam
Что
ты
та,
за
кем
я
отправлюсь
в
путь.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Ne
mondj
semmit,
felesleges
már
Не
говори
ни
слова,
это
уже
не
нужно,
Ne
siess
úgy,
ha
az
élet
megvár
Не
спеши,
если
жизнь
готова
ждать.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Vannak
nehéz
napjaid,
У
тебя
бывают
тяжелые
дни,
De
holnap
meg
én
tolom
el
Но
завтра
я
возьму
их
на
себя.
Ha
veled
van
a
bajom,
Если
у
меня
с
тобой
проблемы,
Azt
is
neked
panaszkodom
el
Я
даже
жалуюсь
на
это
тебе.
Mikor
rossz
napom
van,
Когда
у
меня
плохой
день,
Nekem
az
is
öröm
Даже
это
для
меня
радость,
Mikor
a
tv
előtt
összebújva
Когда
мы,
прижавшись
друг
к
другу,
перед
телевизором
Iszom
meg
a
söröm
Пьем
пиво.
Mi
megfelezünk
mindent,
Мы
делим
все
пополам,
Még
akkor
is,
ha
nincs
sok
Даже
если
у
нас
не
так
много.
A
kifordított
családi
titkok
Семейные
тайны
наоборот.
Együtt
repülünk
és
Мы
взлетаем
вместе
и
Együtt
zuhanunk,
kapaszkodj
Падаем
вместе,
держись
крепче.
Nem
tudok
mást
mondani,
Я
не
могу
сказать
ничего
другого,
Csak
azt,
hogy
Кроме
как:
Nézz
rám,
megőrülök
érted
Посмотри
на
меня,
я
схожу
по
тебе
с
ума,
Nézz
rám,
ne
törd
össze
a
szívem
Посмотри
на
меня,
не
разбивай
мое
сердце.
Nézz
rám,
ma
miénk
az
éjszaka
Посмотри
на
меня,
эта
ночь
принадлежит
нам,
Nézz
rám,
soha
ne
érjen
véget
Посмотри
на
меня,
пусть
это
никогда
не
кончается.
Amikor
megláttam,
már
tudtam
Когда
я
увидел
тебя,
я
сразу
понял,
Ő
az,
akiért
elindultam
Что
ты
та,
за
кем
я
отправлюсь
в
путь.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Ne
mondj
semmit,
felesleges
már
Не
говори
ни
слова,
это
уже
не
нужно,
Ne
siess
úgy,
ha
az
élet
megvár
Не
спеши,
если
жизнь
готова
ждать.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Lehetetlen
küldetésnek
Покорить
тебя
казалось
Tűnt
a
hódításod
Невыполнимой
миссией.
De
akkor
is
szerettél,
Но
ты
любила
меня,
даже
Ha
tudtad,
volt
hibám
sok
Зная
о
моих
многочисленных
ошибках.
Én
elhívtalak
randira,
Я
пригласил
тебя
на
свидание,
és
te
félve
belementél
И
ты,
боясь,
согласилась.
De
nem
sejtetted
előre,
Но
ты
и
не
подозревала,
Végül
mibe
keveredtél
Во
что
ввяжешься.
Annyi
mindent
mondanék,
Я
бы
столько
всего
сказал,
De
nincs
elég
szavam
rá
Но
мне
не
хватит
слов.
Úgyis
érzed,
mit
szeretnék,
Ты
и
так
чувствуешь,
чего
я
хочу,
Bárhogy
is
tagadnám
Как
бы
я
это
ни
отрицал.
Amikor
megláttalak,
Когда
я
увидел
тебя,
Szinte
megszűnt
a
világ
Мир
вокруг
меня
будто
перестал
существовать.
Egymásnak
teremtettek,
Мы
созданы
друг
для
друга,
Tudja
rólunk,
aki
lát
Это
знает
каждый,
кто
нас
видит.
Nézz
rám,
megőrülök
érted
Посмотри
на
меня,
я
схожу
по
тебе
с
ума,
Nézz
rám,
ne
törd
össze
a
szívem
Посмотри
на
меня,
не
разбивай
мое
сердце.
Nézz
rám,
ma
miénk
az
éjszaka
Посмотри
на
меня,
эта
ночь
принадлежит
нам,
Nézz
rám,
soha
ne
érjen
véget
Посмотри
на
меня,
пусть
это
никогда
не
кончается.
Amikor
megláttam,
már
tudtam
Когда
я
увидел
тебя,
я
сразу
понял,
Ő
az,
akiért
elindultam
Что
ты
та,
за
кем
я
отправлюсь
в
путь.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Ne
mondj
semmit,
felesleges
már
Не
говори
ни
слова,
это
уже
не
нужно,
Ne
siess
úgy,
ha
az
élet
megvár
Не
спеши,
если
жизнь
готова
ждать.
Nem
szólt
egy
szót
sem,
rám
se
nézett
Ты
не
проронила
ни
слова,
даже
не
взглянула
на
меня,
De
tudtam,
hogy
nekem
szánta
az
élet
Но
я
знал:
сама
судьба
подарила
тебя
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.