Children of Distance - Hozd vissza (feat Kriszta) - перевод текста песни на немецкий

Hozd vissza (feat Kriszta) - Children of Distanceперевод на немецкий




Hozd vissza (feat Kriszta)
Bring sie zurück (feat Kriszta)
Felidézném, ha tudnám, de valami még fogva tart,
Ich würde es heraufbeschwören, wenn ich könnte, aber etwas hält mich noch gefangen,
Nem kellett menned, bár a sors így is csak jót akart.
Du musstest nicht gehen, obwohl das Schicksal es doch nur gut meinte.
Nem felejtelek el, ma érted ég a gyertyaláng,
Ich vergesse dich nicht, heute brennt die Kerzenflamme für dich,
Mutatja az utat Neked, ha visszajössz, majd megtaláld.
Sie zeigt dir den Weg, wenn du zurückkommst, damit du ihn findest.
De a helyet, ahol ezer szív vár, fájdalmas könnyekkel,
Aber den Ort, wo tausend Herzen warten, mit schmerzhaften Tränen,
Az elmosódott emlékek csak miattad törnek fel.
Die verschwommenen Erinnerungen brechen nur deinetwegen hervor.
Bennem nem változott, amit éreztem irántad,
In mir hat sich nicht geändert, was ich für dich fühlte,
Remélem hallottad az érted mondott imákat.
Ich hoffe, du hast die Gebete gehört, die für dich gesprochen wurden.
Kérlek, hozd vissza, csak egy kósza pillanatra,
Bitte, bring sie zurück, nur für einen flüchtigen Moment,
Mert azt akarom hinni, hogy majd talán itt maradna.
Weil ich glauben will, dass sie dann vielleicht hierbleiben würde.
Kérlek, hozd vissza, csak hogy átöleljem még egyszer,
Bitte, bring sie zurück, nur damit ich sie noch einmal umarmen kann,
Mert azt akarom hinni, hogy majd ettől ébred fel.
Weil ich glauben will, dass sie davon vielleicht aufwacht.
Kérlek, hozd vissza, már nem akarom elengedni,
Bitte, bring sie zurück, ich will sie nicht mehr loslassen,
De hogy merek én ilyet kérni, amikor a nevem senki.
Aber wie wage ich es, so etwas zu bitten, wenn mein Name niemand ist.
Kérem, ha jön a vonat, legalább dudálna,
Bitte, wenn der Zug kommt, soll er wenigstens hupen,
Kérem vissza, vagy csak engedj utána.
Ich bitte sie zurück, oder lass mich ihr einfach nachfolgen.
Mindegy mennyi idő, hogy megértsd
Egal wie viel Zeit, damit du es verstehst
Nem számít, hozd vissza kérlek
Es zählt nicht, bring sie zurück, bitte
Túl korán vetted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe
Nélküle nehéz az élet
Ohne sie ist das Leben schwer
Megtörtél hozd vissza kérlek
Du hast mich gebrochen, bring sie zurück, bitte
Túl korán vitted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe
Hozd vissza kérlek, ezzel hozz vissza az életbe,
Bring sie zurück, bitte, bring mich damit ins Leben zurück,
Nem bírom ezt a szenvedést, csupán ennyit kérek,
Ich ertrage dieses Leiden nicht, nur das bitte ich,
De ez lehetetlen tudom, felfogom könnyekkel küzdve,
Aber das ist unmöglich, ich weiß, ich begreife es unter Tränen kämpfend,
Az együtt töltött időre leszek majd örökre büszke.
Auf die gemeinsam verbrachte Zeit werde ich immer stolz sein.
A síron sírom kínom, a fejfán a fejem fáj,
Am Grab beweine ich meine Qual, am Grabstein schmerzt mein Kopf,
Ha elmegyek, melletted remélem lehet majd ott helyem tán.
Wenn ich gehe, hoffe ich, dass neben dir vielleicht ein Platz für mich sein wird.
Soha senkit sem viseltem ennyire a szívemen,
Niemals habe ich jemanden so sehr in meinem Herzen getragen,
Hozd vissza kérlek, apa, nekem ő volt a mindenem!
Bring sie zurück, bitte, Vater, sie war mein Alles!
Neked csak egy senki volt, de nekem teljes családtag,
Für dich war sie nur ein Niemand, aber für mich ein vollwertiges Familienmitglied,
Ahol eddig Ő lépkedett, most nem jár más csak halál szag.
Wo sie bisher schritt, weht jetzt nur noch der Geruch des Todes.
Hozd vissza! Az ürességet nem lehet pótolni mással,
Bring sie zurück! Die Leere kann durch nichts anderes ersetzt werden,
Nem tudtam elmondani, de még tartozom egy vallomással.
Ich konnte es dir nicht sagen, aber ich schulde dir noch ein Geständnis.
Lehet, hogy még kicsi vagyok, de tudom mi az a szeretet.
Vielleicht bin ich noch klein, aber ich weiß, was Liebe ist.
Amikor csak hozzábújtam ezt érezni lehetett.
Immer wenn ich mich an sie schmiegte, konnte man das fühlen.
Nyugodj békében, nekem fekete így a nap már,
Ruhe in Frieden, für mich ist der Tag nun schwarz,
Csak akkor lennék boldog újra ha őt visszakapnámMindegy mennyi idő, hogy megértsd
Nur dann wäre ich wieder glücklich, wenn ich sie zurückbekämeEgal wie viel Zeit, damit du es verstehst
Nem számít, hozd vissza kérlek
Es zählt nicht, bring sie zurück, bitte
Túl korán vetted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe
Nélküle nehéz az élet
Ohne sie ist das Leben schwer
Megtörtél hozd vissza kérlek
Du hast mich gebrochen, bring sie zurück, bitte
Túl korán vitted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe
Gyere vissza, ne engedd, hogy belefulladjak a bánatba,
Komm zurück, lass nicht zu, dass ich im Kummer ertrinke,
Egyedül nem fog menni még szükségem van a támaszra.
Alleine wird es nicht gehen, ich brauche noch die Stütze.
Hol sírjam ki magam, hogy beszélhetnék egy halomnak?
Wo soll ich mich ausweinen, wie könnte ich mit einem Grabhügel sprechen?
Nem hallgat meg az ég sem, hát hogy hihetnék most magamnak?
Nicht einmal der Himmel hört mich an, also wie könnte ich jetzt mir selbst glauben?
Miért kellett elmenned, miért hagytál magamra?
Warum musstest du gehen, warum hast du mich allein gelassen?
Miért nem érzem, hogy mellettem ma bárki is itt maradna?
Warum fühle ich nicht, dass heute irgendjemand bei mir bleiben würde?
Hová szalad mindenki? Mondd, ki határoz minderről?
Wohin rennen alle? Sag, wer entscheidet über all das?
Ki dönti el ki marad és ki távozik az életből?
Wer entscheidet, wer bleibt und wer aus dem Leben scheidet?
Kinek van joga szétszakítani egy családot?
Wer hat das Recht, eine Familie zu zerreißen?
És kinek joga dönteni, ki bűnhődjön, ki a megáldott?
Und wer hat das Recht zu entscheiden, wer büßen soll, wer der Gesegnete ist?
Ki dönt arról újjászületnem vagy halnom kell?
Wer entscheidet darüber, ob ich wiedergeboren werde oder sterben muss?
Ma én veszítettem, de holnap másokat buktatsz el.
Heute habe ich verloren, aber morgen stürzt du andere ins Verderben.
Hozd vissza, nincs jogod elszakítani tőlem,
Bring sie zurück, du hast kein Recht, sie von mir zu reißen,
Csak egy napra kérlek hadd búcsúzzak kellően.
Nur für einen Tag, bitte, lass mich gebührend Abschied nehmen.
Csak még egyszer, utoljára ennyi azt hiszem, hogy járhat ma,
Nur noch einmal, ein letztes Mal, so viel steht mir heute wohl zu,
Hozd vissza ne engedd, hogy belehaljak a bánatba.
Bring sie zurück, lass nicht zu, dass ich am Kummer sterbe.
Mindegy mennyi idő, hogy megértsd
Egal wie viel Zeit, damit du es verstehst
Nem számít, hozd vissza kérlek
Es zählt nicht, bring sie zurück, bitte
Túl korán vetted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe
Nélküle nehéz az élet
Ohne sie ist das Leben schwer
Megtörtél hozd vissza kérlek
Du hast mich gebrochen, bring sie zurück, bitte
Túl korán vitted el tőlem
Du hast sie mir zu früh weggenommen
Én itt várok rá, amíg élek
Ich warte hier auf sie, solange ich lebe





Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.