Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hozd vissza (feat Kriszta)
Bring sie zurück (feat Kriszta)
Felidézném,
ha
tudnám,
de
valami
még
fogva
tart,
Ich
würde
es
heraufbeschwören,
wenn
ich
könnte,
aber
etwas
hält
mich
noch
gefangen,
Nem
kellett
menned,
bár
a
sors
így
is
csak
jót
akart.
Du
musstest
nicht
gehen,
obwohl
das
Schicksal
es
doch
nur
gut
meinte.
Nem
felejtelek
el,
ma
érted
ég
a
gyertyaláng,
Ich
vergesse
dich
nicht,
heute
brennt
die
Kerzenflamme
für
dich,
Mutatja
az
utat
Neked,
ha
visszajössz,
majd
megtaláld.
Sie
zeigt
dir
den
Weg,
wenn
du
zurückkommst,
damit
du
ihn
findest.
De
a
helyet,
ahol
ezer
szív
vár,
fájdalmas
könnyekkel,
Aber
den
Ort,
wo
tausend
Herzen
warten,
mit
schmerzhaften
Tränen,
Az
elmosódott
emlékek
csak
miattad
törnek
fel.
Die
verschwommenen
Erinnerungen
brechen
nur
deinetwegen
hervor.
Bennem
nem
változott,
amit
éreztem
irántad,
In
mir
hat
sich
nicht
geändert,
was
ich
für
dich
fühlte,
Remélem
hallottad
az
érted
mondott
imákat.
Ich
hoffe,
du
hast
die
Gebete
gehört,
die
für
dich
gesprochen
wurden.
Kérlek,
hozd
vissza,
csak
egy
kósza
pillanatra,
Bitte,
bring
sie
zurück,
nur
für
einen
flüchtigen
Moment,
Mert
azt
akarom
hinni,
hogy
majd
talán
itt
maradna.
Weil
ich
glauben
will,
dass
sie
dann
vielleicht
hierbleiben
würde.
Kérlek,
hozd
vissza,
csak
hogy
átöleljem
még
egyszer,
Bitte,
bring
sie
zurück,
nur
damit
ich
sie
noch
einmal
umarmen
kann,
Mert
azt
akarom
hinni,
hogy
majd
ettől
ébred
fel.
Weil
ich
glauben
will,
dass
sie
davon
vielleicht
aufwacht.
Kérlek,
hozd
vissza,
már
nem
akarom
elengedni,
Bitte,
bring
sie
zurück,
ich
will
sie
nicht
mehr
loslassen,
De
hogy
merek
én
ilyet
kérni,
amikor
a
nevem
senki.
Aber
wie
wage
ich
es,
so
etwas
zu
bitten,
wenn
mein
Name
niemand
ist.
Kérem,
ha
jön
a
vonat,
legalább
dudálna,
Bitte,
wenn
der
Zug
kommt,
soll
er
wenigstens
hupen,
Kérem
vissza,
vagy
csak
engedj
utána.
Ich
bitte
sie
zurück,
oder
lass
mich
ihr
einfach
nachfolgen.
Mindegy
mennyi
idő,
hogy
megértsd
Egal
wie
viel
Zeit,
damit
du
es
verstehst
Nem
számít,
hozd
vissza
kérlek
Es
zählt
nicht,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vetted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Nélküle
nehéz
az
élet
Ohne
sie
ist
das
Leben
schwer
Megtörtél
hozd
vissza
kérlek
Du
hast
mich
gebrochen,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vitted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Hozd
vissza
kérlek,
ezzel
hozz
vissza
az
életbe,
Bring
sie
zurück,
bitte,
bring
mich
damit
ins
Leben
zurück,
Nem
bírom
ezt
a
szenvedést,
csupán
ennyit
kérek,
Ich
ertrage
dieses
Leiden
nicht,
nur
das
bitte
ich,
De
ez
lehetetlen
tudom,
felfogom
könnyekkel
küzdve,
Aber
das
ist
unmöglich,
ich
weiß,
ich
begreife
es
unter
Tränen
kämpfend,
Az
együtt
töltött
időre
leszek
majd
örökre
büszke.
Auf
die
gemeinsam
verbrachte
Zeit
werde
ich
immer
stolz
sein.
A
síron
sírom
kínom,
a
fejfán
a
fejem
fáj,
Am
Grab
beweine
ich
meine
Qual,
am
Grabstein
schmerzt
mein
Kopf,
Ha
elmegyek,
melletted
remélem
lehet
majd
ott
helyem
tán.
Wenn
ich
gehe,
hoffe
ich,
dass
neben
dir
vielleicht
ein
Platz
für
mich
sein
wird.
Soha
senkit
sem
viseltem
ennyire
a
szívemen,
Niemals
habe
ich
jemanden
so
sehr
in
meinem
Herzen
getragen,
Hozd
vissza
kérlek,
apa,
nekem
ő
volt
a
mindenem!
Bring
sie
zurück,
bitte,
Vater,
sie
war
mein
Alles!
Neked
csak
egy
senki
volt,
de
nekem
teljes
családtag,
Für
dich
war
sie
nur
ein
Niemand,
aber
für
mich
ein
vollwertiges
Familienmitglied,
Ahol
eddig
Ő
lépkedett,
most
nem
jár
más
csak
halál
szag.
Wo
sie
bisher
schritt,
weht
jetzt
nur
noch
der
Geruch
des
Todes.
Hozd
vissza!
Az
ürességet
nem
lehet
pótolni
mással,
Bring
sie
zurück!
Die
Leere
kann
durch
nichts
anderes
ersetzt
werden,
Nem
tudtam
elmondani,
de
még
tartozom
egy
vallomással.
Ich
konnte
es
dir
nicht
sagen,
aber
ich
schulde
dir
noch
ein
Geständnis.
Lehet,
hogy
még
kicsi
vagyok,
de
tudom
mi
az
a
szeretet.
Vielleicht
bin
ich
noch
klein,
aber
ich
weiß,
was
Liebe
ist.
Amikor
csak
hozzábújtam
ezt
érezni
lehetett.
Immer
wenn
ich
mich
an
sie
schmiegte,
konnte
man
das
fühlen.
Nyugodj
békében,
nekem
fekete
így
a
nap
már,
Ruhe
in
Frieden,
für
mich
ist
der
Tag
nun
schwarz,
Csak
akkor
lennék
boldog
újra
ha
őt
visszakapnámMindegy
mennyi
idő,
hogy
megértsd
Nur
dann
wäre
ich
wieder
glücklich,
wenn
ich
sie
zurückbekämeEgal
wie
viel
Zeit,
damit
du
es
verstehst
Nem
számít,
hozd
vissza
kérlek
Es
zählt
nicht,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vetted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Nélküle
nehéz
az
élet
Ohne
sie
ist
das
Leben
schwer
Megtörtél
hozd
vissza
kérlek
Du
hast
mich
gebrochen,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vitted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Gyere
vissza,
ne
engedd,
hogy
belefulladjak
a
bánatba,
Komm
zurück,
lass
nicht
zu,
dass
ich
im
Kummer
ertrinke,
Egyedül
nem
fog
menni
még
szükségem
van
a
támaszra.
Alleine
wird
es
nicht
gehen,
ich
brauche
noch
die
Stütze.
Hol
sírjam
ki
magam,
hogy
beszélhetnék
egy
halomnak?
Wo
soll
ich
mich
ausweinen,
wie
könnte
ich
mit
einem
Grabhügel
sprechen?
Nem
hallgat
meg
az
ég
sem,
hát
hogy
hihetnék
most
magamnak?
Nicht
einmal
der
Himmel
hört
mich
an,
also
wie
könnte
ich
jetzt
mir
selbst
glauben?
Miért
kellett
elmenned,
miért
hagytál
magamra?
Warum
musstest
du
gehen,
warum
hast
du
mich
allein
gelassen?
Miért
nem
érzem,
hogy
mellettem
ma
bárki
is
itt
maradna?
Warum
fühle
ich
nicht,
dass
heute
irgendjemand
bei
mir
bleiben
würde?
Hová
szalad
mindenki?
Mondd,
ki
határoz
minderről?
Wohin
rennen
alle?
Sag,
wer
entscheidet
über
all
das?
Ki
dönti
el
ki
marad
és
ki
távozik
az
életből?
Wer
entscheidet,
wer
bleibt
und
wer
aus
dem
Leben
scheidet?
Kinek
van
joga
szétszakítani
egy
családot?
Wer
hat
das
Recht,
eine
Familie
zu
zerreißen?
És
kinek
joga
dönteni,
ki
bűnhődjön,
ki
a
megáldott?
Und
wer
hat
das
Recht
zu
entscheiden,
wer
büßen
soll,
wer
der
Gesegnete
ist?
Ki
dönt
arról
újjászületnem
vagy
halnom
kell?
Wer
entscheidet
darüber,
ob
ich
wiedergeboren
werde
oder
sterben
muss?
Ma
én
veszítettem,
de
holnap
másokat
buktatsz
el.
Heute
habe
ich
verloren,
aber
morgen
stürzt
du
andere
ins
Verderben.
Hozd
vissza,
nincs
jogod
elszakítani
tőlem,
Bring
sie
zurück,
du
hast
kein
Recht,
sie
von
mir
zu
reißen,
Csak
egy
napra
kérlek
hadd
búcsúzzak
kellően.
Nur
für
einen
Tag,
bitte,
lass
mich
gebührend
Abschied
nehmen.
Csak
még
egyszer,
utoljára
ennyi
azt
hiszem,
hogy
járhat
ma,
Nur
noch
einmal,
ein
letztes
Mal,
so
viel
steht
mir
heute
wohl
zu,
Hozd
vissza
ne
engedd,
hogy
belehaljak
a
bánatba.
Bring
sie
zurück,
lass
nicht
zu,
dass
ich
am
Kummer
sterbe.
Mindegy
mennyi
idő,
hogy
megértsd
Egal
wie
viel
Zeit,
damit
du
es
verstehst
Nem
számít,
hozd
vissza
kérlek
Es
zählt
nicht,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vetted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Nélküle
nehéz
az
élet
Ohne
sie
ist
das
Leben
schwer
Megtörtél
hozd
vissza
kérlek
Du
hast
mich
gebrochen,
bring
sie
zurück,
bitte
Túl
korán
vitted
el
tőlem
Du
hast
sie
mir
zu
früh
weggenommen
Én
itt
várok
rá,
amíg
élek
Ich
warte
hier
auf
sie,
solange
ich
lebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.