Children of Distance - Másképp, Mégis Ugyanúgy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Children of Distance - Másképp, Mégis Ugyanúgy




Másképp, Mégis Ugyanúgy
Иначе, И Все Же Так Же
Minden padlón töltött napomból, az volt a tanulság,
Каждый день, проведенный на полу, преподал мне урок:
Hogy aki túl sokat akart, az bizony pórul járt,
Кто слишком многого хотел, тот в итоге проиграл.
Megtanultam értékelni, azt amit már elértem,
Я научился ценить то, чего достиг,
Néha csak úgy élvezni, az álmaimért cserében,
Иногда просто наслаждаться этим в обмен на свои мечты.
Élj a mában, ne a mának, de tervezz előre,
Живи настоящим, а не прошлым, но планируй будущее.
Ami elmúlt úgysincs már, de azért tanulj belőle,
То, что прошло, уже не вернешь, но из этого нужно извлечь урок.
Az okos mások hibáján tanul, a buta a sajátján,
Умный учится на чужих ошибках, глупый на своих.
Ha el is rontanátok valamit, csak kenjétek majd lazán rám!
Если вы что-то испортите, просто свалите это на меня!
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan tenném,
Если бы я относился ко всему наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan venném,
Если бы я воспринимал все наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Leülni nem pálya, mozdulni végképp nem,
Сидеть не вариант, двигаться все равно нельзя.
Olykor a plafonban jobb a műsor mint a tévében,
Иногда на потолке шоу лучше, чем по телевизору.
Kimenni nem jó, a szobám inkább a cellám,
Выходить из дома плохая идея, моя комната скорее моя камера.
Írnom kéne, de folyton csak hegyezném a cerkám.
Мне нужно писать, но я все время только точу карандаш.
Néha kevés, négy fal van, őszintén több kéne,
Иногда мало четырех стен, честно говоря, нужно больше.
De otthon ülni bizonyítottan gyógyír az összképre.
Но сидение дома проверенное лекарство от всего этого.
Ne fáradj te sem, én is maradok pártatlan,
Ты тоже не уставай, я тоже останусь беспристрастным.
Messze még a film vége, sőt úgy érzem még vágatlan.
До конца фильма еще далеко, и я чувствую, что он еще не смонтирован.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan tenném,
Если бы я относился ко всему наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan venném,
Если бы я воспринимал все наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Másképp, mégis ugyanúgy, már nem üt meg a guta úgy,
Иначе, и все же так же, меня больше не бесит,
Már nem érint olyan mélyen ha az élet nem úgy alakul,
Меня больше не трогает, когда жизнь складывается не так, как надо.
Fogom az elmúlt éveket és majd azt veszem alapul,
Я беру прошедшие годы и использую их как основу.
Lehet egy kicsit görcsölök, majd elhajítom hanyagul.
Может, я немного зацикливаюсь, а потом небрежно отбрасываю.
Így lettem úrrá, s ha valaki cserbenhagyna,
Так я стал хозяином себе, и если кто-то меня бросит,
A tapasztalat haszna, hogy mosolygok majd este rajta.
Опыт подскажет мне поплакать об этом вечером.
Nem hittem volna régen, hogy okosít a buta múlt,
Раньше я бы не поверил, что глупое прошлое может чему-то научить,
De emiatt vagyok boldog ember másképp, mégis ugyanúgy.
Но именно поэтому я счастливый человек, хоть все иначе, но все же так же.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan tenném,
Если бы я относился ко всему наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan venném,
Если бы я воспринимал все наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Bármennyire ez így, nem ez a végső állomás,
Как бы хорошо ни было сейчас, это не конечная остановка.
Bárhova visz az út, a végső tanulság mindig más,
Куда бы ни вела дорога, окончательный урок всегда разный.
Bármennyire nehéz, mégis a szívem előre húz,
Как бы ни было трудно, мое сердце тянет меня вперед.
Mindegy merre hív az út, végül minden egy helyre jut,
Куда бы ни звала дорога, в конце концов, все придет в одно место.
Nincs visszaút. Nincs visszaút. Nincs vissza út. Nincs vissza út.
Обратного пути нет. Обратного пути нет. Обратного пути нет. Обратного пути нет.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan tenném,
Если бы я относился ко всему наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.
Bármennyire szeretném,
Как бы я ни хотел,
Nem látom, merre visz az út,
Я не вижу, куда ведет дорога.
Bárcsak fél komolyan venném,
Если бы я воспринимал все наполовину серьезно,
Másképp mégis ugyanúgy.
Все было бы иначе, и все же так же.





Авторы: Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.