Текст и перевод песни Chilla - Si j'étais un homme
J'te
parlerai
comme
jamais
tu
ne
parles
à
ta
mère
Я
буду
говорить
с
тобой
так,
как
ты
никогда
не
разговариваешь
со
своей
матерью.
Tu
me
seras
redevable
si
je
te
paie
un
verre
Ты
будешь
у
меня
в
долгу,
если
я
заплачу
тебе
за
выпивку.
J't'harcèle
avec
dix
potes
juste
pour
avoir
ton
numéro
Я
приставаю
к
тебе
с
десятью
приятелями,
чтобы
получить
твой
номер.
Il
faudra
que
tu
sois
gentille
si
je
t'emmène
au
restau'
Ты
должна
быть
добра,
если
я
отведу
тебя
в
ресторан.
Si
tu
me
dis
"non"
j'te
ferai
changer
d'avis
Если
ты
скажешь
мне
"Нет",
я
заставлю
тебя
передумать.
J'te
foutrai
la
misère,
j'te
pourrirai
la
vie
Я
буду
тебя
жалеть,
я
испорчу
тебе
жизнь.
J'ferai
selon
mon
orgueil,
selon
mes
envies
Сделаю
по
гордыне
моей,
по
зависти
моей
J'te
dirai
qu't'es
la
seule,
je
te
ferai
sentir
unique
Я
скажу
тебе,
что
ты
единственная,
Я
заставлю
тебя
чувствовать
себя
уникальным
J'regarderai
le
foot,
toi
tu
feras
la
vaisselle
Я
буду
смотреть
футбол,
а
ты
будешь
мыть
посуду.
Je
t'enverrai
bien
t'faire
foutre
quand
tu
me
feras
une
scène
Я
пошлю
тебя
к
черту,
когда
ты
устроишь
мне
сцену.
Si
j't'achète
une
chaîne,
deviendras-tu
ma
chienne?
Если
я
куплю
тебе
цепь,
ты
станешь
моей
сукой?
Je
te
serai
infidèle
mais
tu
reviendras
quand
même
Я
изменю
тебе,
но
ты
все
равно
вернешься.
Si
j'étais
un
homme,
si
on
inversait
les
rôles
Если
бы
я
был
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
ролями
Je
soulèverai
ta
robe,
garderais-tu
le
contrôle?
Я
приподниму
твое
платье,
ты
будешь
держать
его
под
контролем?
Si
j'étais
un
homme,
si
on
échangeait
de
peau
Если
бы
я
был
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
шкурами
Je
t'appellerai
"salope",
me
tournerais-tu
le
dos?
Я
буду
называть
тебя
"сука",
ты
повернешься
ко
мне
спиной?
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
j'pisserais
contre
les
murs
Если
бы
я
был
мужчиной,
я
бы
мочился
на
стены
Je
draguerais
les
daronnes,
les
ados,
les
nonnes
et
les
putes
Я
бы
кокетничал
с
даронами,
подростками,
монахинями
и
шлюхами.
Permis
d'm'envoyer
en
l'air,
valable
sur
la
Terre
entière
Разрешение
на
отправку
меня
в
воздух,
действительное
на
всей
Земле
Pas
le
même
jugement,
le
même
contrat,
le
même
salaire
Не
тот
же
суд,
тот
же
контракт,
та
же
зарплата
Je
serai
ton
indépendance,
ton
investissement
à
long
terme
Я
буду
твоей
независимостью,
твоими
долгосрочными
инвестициями
On
s'est
dit
"pour
la
vie",
j'ai
signé
l'crédit
pour
la
Benz
Мы
договорились
"на
всю
жизнь",
я
подписал
кредит
на
бензин.
C'est
dans
la
nature,
le
mal
est
dominant
Это
в
природе
зло
доминирует
Si
j'étais
un
homme,
j'ferai
pas
de
sentiments
Если
бы
я
был
мужчиной,
то
не
испытывал
бы
никаких
чувств.
J'ferai
des
promesses
que
je
n'saurai
tenir
Я
буду
давать
обещания,
которые
не
смогу
выполнить.
Te
couvrirai
de
coups
juste
pour
te
retenir
Накроет
тебя
ударами,
лишь
бы
сдержаться.
Si
tu
veux
me
plaire
il
te
faudra
souffrir
Если
ты
хочешь
угодить
мне,
тебе
придется
страдать.
Hey,
tristes
aléas
du
désir
Эй,
печальные
случайности
желания
Si
j'étais
un
homme,
si
on
inversait
les
rôles
Если
бы
я
был
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
ролями
Je
soulèverai
ta
robe,
garderais-tu
le
contrôle?
Я
приподниму
твое
платье,
ты
будешь
держать
его
под
контролем?
Si
j'étais
un
homme,
si
on
échangeait
de
peau
Если
бы
я
был
мужчиной,
если
бы
мы
поменялись
шкурами
Je
t'appellerai
"salope",
me
tournerais-tu
le
dos?
Я
буду
называть
тебя
"сука",
ты
повернешься
ко
мне
спиной?
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Si
j'étais
un
homme,
ah
ah
ouh
Если
бы
я
был
мужчиной,
ай-ай-ай-ай-ай!
Aveuglée,
j'ai
oublié
celui
qui
prend
soin
de
sa
mère
Ослепленная,
я
забыла
о
том,
кто
заботится
о
ее
матери.
Je
retiens
celui
qui
se
conduit
comme
un
gentleman
Я
задерживаю
того,
кто
ведет
себя
как
джентльмен
Il
y
a
des
hommes
de
valeur,
de
cœur,
des
hommes
fiers
Есть
люди
доблестные,
сердечные,
гордые
L'ami,
le
bon
mari,
le
frère
et
le
père
Друг,
добрый
муж,
брат
и
отец
Celui
qui
prend
soin
de
sa
mère
Тот,
кто
заботится
о
своей
матери
Qui
se
conduit
en
gentleman
Кто
ведет
себя
как
джентльмен
Des
hommes
de
valeur,
des
hommes
fiers
Достойные
люди,
гордые
люди
L'ami,
le
bon
mari,
le
frère
et
le
père
Друг,
добрый
муж,
брат
и
отец
Si
j'étais
un
homme
Если
бы
я
был
мужчиной
Si
j'étais
un
homme
Если
бы
я
был
мужчиной
Mais
je
ne
le
suis
pas
Но
я
не
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mareva Rana, Cleo Nicole Georgette Didier, Johan Ratellin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.