Текст и перевод песни Chillies - Mộng Du
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
bao
giờ,
em
bật
khóc
trong
vô
vọng
Бывало
ли,
что
ты
плакала
в
отчаянии?
Từng
lời
nói
như
con
dao
Каждое
слово
как
нож,
Nhắc
em
đừng
vô
tư,
tiếc
chi
câu
chối
từ
Напоминает
тебе
не
быть
беспечной,
жалея
об
отказе.
Nhớ
như
in
từng
con
số
trong
danh
bạ
Помню,
как
сейчас,
каждую
цифру
в
твоих
контактах,
Từng
lời
hứa
đã
đi
qua
Каждое
обещание,
что
было
дано.
Còn
đâu
khi
thời
gian
đưa
ta
về
trong
ngày
hôm
qua
Где
они
теперь,
когда
время
возвращает
нас
во
вчерашний
день?
Đừng
chờ
nữa
nhé,
ngày
tình
đem
xé
đôi
Не
жди
больше,
день,
когда
любовь
разорвет
нас
на
части,
Những
trái
tim
chìm
trong
sương
mù
Наши
сердца
тонут
в
тумане.
Muốn
thoát
xa
khỏi
cơn
mộng
du
Хочу
вырваться
из
этого
снохождения.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
một
điều
gì
khác
hơn
Не
жди
больше
чего-то
другого,
Những
áng
mây
dần
bay
qua
đầu
Облака
плывут
над
головой,
Những
nhớ
thương
từng
trao
về
nhau
Воспоминания
о
том,
что
мы
дарили
друг
другу.
Với
cánh
tay
em
ôm
thân
này
Твоими
руками
обнимаю
себя,
Giữa
thế
gian
và
những
vòng
xoay
vơi
đầy
Между
миром
и
его
вечным
круговоротом.
Em
gục
ngã
sau
tiếng
cười
Ты
падала
после
смеха.
Đời
còn
mấy
khi
đôi
mươi
Жизнь
так
коротка
в
свои
двадцать.
Những
đêm
dài
lê
thê,
bước
chân
tìm
lối
về
Долгими
ночами,
шаги
ищут
дорогу
домой.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
ngày
tình
đem
xé
đôi
Не
жди
больше,
день,
когда
любовь
разорвет
нас
на
части,
Những
trái
tim
chìm
trong
sương
mù
Наши
сердца
тонут
в
тумане.
Muốn
thoát
xa
khỏi
cơn
mộng
du
Хочу
вырваться
из
этого
снохождения.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
một
điều
gì
khác
hơn
Не
жди
больше
чего-то
другого,
Những
áng
mây
dần
bay
qua
đầu
Облака
плывут
над
головой,
Những
nhớ
thương
từng
trao
về
nhau
Воспоминания
о
том,
что
мы
дарили
друг
другу.
Với
cánh
tay
em
ôm
thân
này
Твоими
руками
обнимаю
себя,
Giữa
thế
gian
và
những
vòng
xoay
Между
миром
и
его
вечным
круговоротом.
Đây
là
đâu
và
ta
là
ai
lạc
trong
cuồng
quay
những
nghĩ
suy
chẳng
thể
nói
hết
Где
это
и
кто
я,
потерянный
в
вихре
мыслей,
которые
не
могу
высказать.
Xoay
và
xoay
để
đêm
ngày
tan
thành
mây
và
ta
như
cánh
chim
tìm
nơi
để
chết
Вращаюсь
и
кружусь,
пока
день
и
ночь
не
растворятся
в
облаках,
и
я,
как
птица,
ищу
место,
где
умереть.
Đừng
chờ
nữa
nhé
Не
жди
больше,
Ngày
tình
đem
xé
đôi
День,
когда
любовь
разорвет
нас
на
части,
Những
trái
tim
chìm
trong
sương
mù
Наши
сердца
тонут
в
тумане.
Muốn
thoát
xa
khỏi
cơn
mộng
du
Хочу
вырваться
из
этого
снохождения.
Đừng
chờ
nữa
nhé
Не
жди
больше,
Một
điều
gì
khác
hơn
Чего-то
другого,
Những
áng
mây
dần
bay
qua
đầu
Облака
плывут
над
головой,
Những
nhớ
thương
từng
trao
về
nhau
Воспоминания
о
том,
что
мы
дарили
друг
другу.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
ngày
tình
đem
xé
đôi
Не
жди
больше,
день,
когда
любовь
разорвет
нас
на
части,
Những
trái
tim
chìm
trong
sương
mù
Наши
сердца
тонут
в
тумане.
Muốn
thoát
xa
khỏi
cơn
mộng
du
Хочу
вырваться
из
этого
снохождения.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
một
điều
gì
khác
hơn
Не
жди
больше,
чего-то
другого,
Những
áng
mây
dần
bay
qua
đầu
Облака
плывут
над
головой,
Những
nhớ
thương
từng
trao
về
nhau
Воспоминания
о
том,
что
мы
дарили
друг
другу.
Với
cánh
tay
em
ôm
thân
này
Твоими
руками
обнимаю
себя,
Giữa
thế
gian
và
những
vòng
xoay
Между
миром
и
его
вечным
круговоротом.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
ngày
tình
đem
xé
đôi
Не
жди
больше,
день,
когда
любовь
разорвет
нас
на
части,
Những
trái
tim
chìm
trong
sương
mù
Наши
сердца
тонут
в
тумане.
Muốn
thoát
xa
khỏi
cơn
mộng
du
Хочу
вырваться
из
этого
снохождения.
Đừng
chờ
nữa
nhé,
một
điều
gì
khác
hơn
Не
жди
больше,
чего-то
другого,
Những
áng
mây
dần
bay
qua
đầu
Облака
плывут
над
головой,
Những
nhớ
thương
từng
trao
về
nhau
Воспоминания
о
том,
что
мы
дарили
друг
другу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khang Tran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.