Chillies - Vùng Ký Ức - перевод текста песни на немецкий

Vùng Ký Ức - Chilliesперевод на немецкий




Vùng Ký Ức
Region der Erinnerungen
Trên phím đàn
Auf den Tasten
Em bỏ lại ngày tháng bạc màu
Lässt du die verblassten Tage zurück
Em bỏ lại nỗi nhớ ngày đầu
Lässt du die Sehnsucht des Anfangs zurück
Em quên một câu nói
Vergisst du ein Wort
Đừng đi
Geh nicht
Thêm chút đường
Ein wenig mehr Zucker
Ly đen dường như chẳng dịu lại
Die schwarze Tasse scheint nicht milder zu werden
Như cung đàn đã hoá khờ dại
Wie der Klang, der töricht wurde
Chênh vênh một mình giữa tay ai
Schwankend allein in jemandes Hand
Vùng ức xưa ta còn nhau, còn đâu em hỡi?
Die Region der Erinnerung, wo wir einst zusammen waren, wo bist du nun hin?
Nhiều lần đã cố gắng quên đi cho
Oft versucht zu vergessen, obwohl
Tình mình đã vỡ đôi
Unsere Liebe zerbrach
Em tiếc nuối thêm làm chi?
Was bedauerst du noch?
Còn lại những giọt buồn trên mi
Es bleiben nur traurige Tropfen auf deinen Wimpern
Mang những thanh âm kia cùng em đi
Nimm jene Klänge mit dir
Gửi lại vùng ức ta trao về em
Ich überlasse dir die Region unserer Erinnerung
Một ngày đầy nắng
Einen sonnigen Tag
Nụ cười người mỗi lúc mây tan vào đêm
Dein Lächeln, jedes Mal, wenn die Wolken in die Nacht zogen
Một ngày người ghé thăm
Einen Tag, an dem du zu Besuch kamst
Ngày mai nắng như nhạt hơn
Morgen scheint die Sonne blasser
ta thức dậy như đã lớn
Und ich wache auf, als wäre ich erwachsen geworden
Thôi giấc trôi đi
Lass den Traum davonziehen
Em quên đôi khi một mai
Wirst du manchmal vergessen, eines Tages
Ta lỡ hẹn
Haben wir uns verpasst
Ánh mặt trời trên nóc toà nhà
Das Sonnenlicht auf dem Dach des Gebäudes
Quay sang nhìn như hai người lạ
Wir drehen uns um, sehen uns an wie zwei Fremde
Đưa tay chào nhau cuối sân ga
Winken uns zum Abschied am Ende des Bahnsteigs
Vùng ức xưa ta còn nhau, còn đâu em hỡi?
Die Region der Erinnerung, wo wir einst zusammen waren, wo bist du nun hin?
Nhiều lần đã cố gắng quên đi cho
Oft versucht zu vergessen, obwohl
Tình mình đã vỡ đôi
Unsere Liebe zerbrach
Em tiếc nuối thêm làm chi?
Was bedauerst du noch?
Còn lại những giọt buồn trên mi
Es bleiben nur traurige Tropfen auf deinen Wimpern
Mang những thanh âm kia cùng em đi
Nimm jene Klänge mit dir
Gửi lại vùng ức ta trao về em
Ich überlasse dir die Region unserer Erinnerung
Một ngày đầy nắng
Einen sonnigen Tag
Nụ cười người mỗi lúc mây tan vào đêm
Dein Lächeln, jedes Mal, wenn die Wolken in die Nacht zogen
Một ngày người ghé thăm
Einen Tag, an dem du zu Besuch kamst
ngày mai nắng như nhạt hơn
Und morgen scheint die Sonne blasser
ta thức dậy như đã lớn
Und ich wache auf, als wäre ich erwachsen geworden
Thôi giấc trôi đi
Lass den Traum davonziehen
Em quên đôi khi một mai
Wirst du manchmal vergessen, eines Tages
Vùng ức xưa ta còn nhau...
Die Region der Erinnerung, wo wir einst zusammen waren...
Vùng ức xưa ta còn nhau, còn đâu em hỡi?
Die Region der Erinnerung, wo wir einst zusammen waren, wo bist du nun hin?
Nhiều lần đã cố gắng quên đi cho
Oft versucht zu vergessen, obwohl
Tình mình đã vỡ đôi
Unsere Liebe zerbrach
Em tiếc nuối thêm làm chi?
Was bedauerst du noch?
Còn lại những giọt buồn trên mi
Es bleiben nur traurige Tropfen auf deinen Wimpern
Mang những thanh âm kia cùng em đi
Nimm jene Klänge mit dir
Gửi lại vùng ức ta trao về em
Ich überlasse dir die Region unserer Erinnerung
Một ngày đầy nắng
Einen sonnigen Tag
Nụ cười người mỗi lúc mây tan vào đêm
Dein Lächeln, jedes Mal, wenn die Wolken in die Nacht zogen
Một ngày người ghé thăm
Einen Tag, an dem du zu Besuch kamst
ngày mai nắng như nhạt hơn
Und morgen scheint die Sonne blasser
ta thức dậy như đã lớn
Und ich wache auf, als wäre ich erwachsen geworden
Thôi giấc trôi đi
Lass den Traum davonziehen
Em quên đôi khi một mai
Wirst du manchmal vergessen, eines Tages





Авторы: Duy Khang Tran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.