Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acquarello (Aquarela)
Aquarell (Aquarela)
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
sol
amarelo
Auf
irgendein
Blatt
Papier
zeichne
ich
eine
gelbe
Sonne
E
com
cinco
ou
seis
retas
é
fácil
fazer
um
castelo.
Und
mit
fünf
oder
sechs
Geraden
ist
es
leicht,
eine
Burg
zu
bauen.
Corro
o
lápis
em
torno
da
mão
e
me
dou
uma
luva,
Ich
fahre
mit
dem
Stift
um
meine
Hand
und
zeichne
mir
einen
Handschuh,
E
se
faço
chover,
com
dois
riscos
tenho
um
guarda-chuva.
Und
wenn
ich
es
regnen
lasse,
habe
ich
mit
zwei
Strichen
einen
Regenschirm.
Se
um
pinguinho
de
tinta
cai
num
pedacinho
azul
do
papel,
Wenn
ein
kleiner
Tintenklecks
auf
ein
kleines
blaues
Stück
Papier
fällt,
Num
instante
imagino
uma
linda
gaivota
a
voar
no
céu.
Stelle
ich
mir
sofort
eine
schöne
Möwe
vor,
die
am
Himmel
fliegt.
Vai
voando,
contornando
a
imensa
curva
Norte
e
Sul,
Sie
fliegt
dahin,
umrundet
die
riesige
Nord-Süd-Kurve,
Vou
com
ela,
viajando,
Hawai,
Pequim
ou
Istambul.
Ich
reise
mit
ihr,
nach
Hawaii,
Peking
oder
Istanbul.
Pinto
um
barco
a
vela
branco,
navegando,
é
tanto
céu
e
mar
num
beijo
azul.
Ich
male
ein
weißes
Segelboot,
das
segelt,
es
ist
so
viel
Himmel
und
Meer
in
einem
blauen
Kuss.
Entre
as
nuvens
vem
surgindo
um
lindo
avião
rosa
e
grená.
Zwischen
den
Wolken
taucht
ein
schönes
rosa
und
granatrotes
Flugzeug
auf.
Tudo
em
volta
colorindo,
com
suas
luzes
a
piscar.
Alles
ringsum
färbend,
mit
seinen
blinkenden
Lichtern.
Basta
imaginar
e
ele
está
partindo,
sereno
e
lindo,
Man
muss
es
sich
nur
vorstellen
und
es
startet,
ruhig
und
schön,
E
se
a
gente
quiser
ele
vai
pousar.
Und
wenn
wir
wollen,
wird
es
landen.
Numa
folha
qualquer
eu
desenho
um
navio
de
partida
Auf
irgendein
Blatt
Papier
zeichne
ich
ein
abfahrendes
Schiff
Com
alguns
bons
amigos
bebendo
de
bem
com
a
vida.
Mit
einigen
guten
Freunden,
die
trinken
und
das
Leben
genießen.
De
uma
América
a
outra
consigo
passar
num
segundo,
Von
einem
Amerika
zum
anderen
schaffe
ich
es
in
einer
Sekunde,
Giro
um
simples
compasso
e
um
círculo
eu
faço
no
mundo.
Ich
drehe
einen
einfachen
Zirkel
und
mache
einen
Kreis
auf
der
Welt.
Um
menino
caminha
e
caminhando
chega
no
muro
Ein
Junge
geht
und
kommt
an
eine
Mauer
E
ali
logo
em
frente,
a
esperar
pela
gente,
o
futuro
está.
Und
dort
direkt
davor,
auf
uns
wartend,
ist
die
Zukunft.
E
o
futuro
é
uma
astronave
que
tentamos
pilotar,
Und
die
Zukunft
ist
ein
Raumschiff,
das
wir
zu
steuern
versuchen,
Não
tem
tempo
nem
piedade,
nem
tem
hora
de
chegar.
Es
hat
weder
Zeit
noch
Mitleid,
und
auch
keine
Ankunftszeit.
Sem
pedir
licença
muda
nossa
vida,
depois
convida
a
rir
ou
chorar.
Ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen,
ändert
es
unser
Leben,
dann
lädt
es
ein
zu
lachen
oder
zu
weinen.
Nessa
estrada
não
nos
cabe
conhecer
ou
ver
o
que
virá.
Auf
diesem
Weg
ist
es
uns
nicht
gegeben,
zu
wissen
oder
zu
sehen,
was
kommen
wird.
O
fim
dela
ninguém
sabe
bem
ao
certo
onde
vai
dar.
Ihr
Ende,
niemand
weiß
genau,
wohin
es
führen
wird.
Vamos
todos
numa
linda
passarela
Wir
gehen
alle
auf
einem
schönen
Laufsteg
De
uma
aquarela
que
um
dia,
enfim,
descolorirá.
Eines
Aquarells,
das
eines
Tages
schließlich
verblassen
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toquinho, F. Fabrizio, G. Morra, Vinicius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.