Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uoh-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh
Madalena
acorda
às
cinco
horas
da
manhã
Madalena
wacht
um
fünf
Uhr
morgens
auf
Pega
o
ônibus
sempre
lotado
Nimmt
den
immer
vollen
Bus
Tem
que
trabalhar,
tem
que
se
virar
Muss
arbeiten,
muss
sich
durchschlagen
Sua
família
depende
dela
Ihre
Familie
hängt
von
ihr
ab
O
namorado
fez
Enem
e
fugiu
de
casa
Der
Freund
hat
das
Enem
gemacht
und
ist
von
zu
Hause
weggelaufen
Não
deixou
endereço
e
nenhum
vintém
Hat
keine
Adresse
und
keinen
Cent
hinterlassen
Se
não
fosse
a
avó,
que
é
costureira
e
benzedeira
Wäre
da
nicht
die
Großmutter,
die
Näherin
und
Heilerin
ist
Madalena
não
tinha
ninguém
Hätte
Madalena
niemanden
Passa
na
vitrine
e
vê
a
promoção
da
televisão
Geht
am
Schaufenster
vorbei
und
sieht
das
Fernsehangebot
Mas
nesse
mês
não
vai
dar
pra
levar
Aber
diesen
Monat
reicht
es
nicht,
ihn
mitzunehmen
Tem
o
aluguel,
leite,
pão
das
crianças
(juros)
Da
sind
die
Miete,
Milch,
Brot
für
die
Kinder
(Zinsen)
Que
o
banco
sempre
tem
que
ganhar
An
denen
die
Bank
immer
verdienen
muss
Puxa,
estica,
joga,
volta
o
cheque
Sie
zieht,
streckt,
jongliert,
der
Scheck
kommt
zurück
O
gerente
já
cansou
de
ligar
Der
Filialleiter
ist
es
schon
leid
anzurufen
E
lá
em
casa
todo
mundo
tá
sabendo,
sim,
é
dívida!
Und
zu
Hause
wissen
es
alle,
ja,
es
sind
Schulden!
Madalena,
Madalena
não
tá
Madalena,
Madalena
ist
nicht
da
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Madalena
acorda
às
cinco
horas
da
manhã
Madalena
wacht
um
fünf
Uhr
morgens
auf
Pega
o
ônibus
sempre
lotado
Nimmt
den
immer
vollen
Bus
Tem
que
trabalhar,
tem
que
se
virar
Muss
arbeiten,
muss
sich
durchschlagen
Sua
família
depende
dela
Ihre
Familie
hängt
von
ihr
ab
O
namorado
fez
Enem
e
fugiu
de
casa
Der
Freund
hat
das
Enem
gemacht
und
ist
von
zu
Hause
weggelaufen
Não
deixou
endereço
e
nenhum
vintém
Hat
keine
Adresse
und
keinen
Cent
hinterlassen
Se
não
fosse
a
avó,
que
é
costureira
e
benzedeira
Wäre
da
nicht
die
Großmutter,
die
Näherin
und
Heilerin
ist
Madalena
não
tinha
ninguém
Hätte
Madalena
niemanden
Passa
na
vitrine
e
vê
a
promoção
da
televisão
Geht
am
Schaufenster
vorbei
und
sieht
das
Fernsehangebot
Mas
nesse
mês
não
vai
dar
pra
levar
Aber
diesen
Monat
reicht
es
nicht,
ihn
mitzunehmen
Tem
o
aluguel,
leite,
pão
das
crianças
(juros)
Da
sind
die
Miete,
Milch,
Brot
für
die
Kinder
(Zinsen)
Que
o
banco
sempre
tem
que
ganhar
An
denen
die
Bank
immer
verdienen
muss
Puxa,
estica,
joga,
volta
o
cheque
Sie
zieht,
streckt,
jongliert,
der
Scheck
kommt
zurück
O
gerente
já
cansou
de
ligar
Der
Filialleiter
ist
es
schon
leid
anzurufen
E
lá
em
casa
todo
mundo
tá
sabendo,
sim,
é
dívida!
Und
zu
Hause
wissen
es
alle,
ja,
es
sind
Schulden!
(Alô,
Madalen...)
(Hallo,
Madalen...)
(A
Madalena
não
tá)
(Madalena
ist
nicht
da)
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
Oh,
Ma-Madalena
Mulher
brasileira
Brasilianische
Frau
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Oh,
Ma-Madalena
(oh)
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Olha
ela
Schau
sie
dir
an
Olha
a
Madalena
Schau
dir
Madalena
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nê Kisiolar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.