Текст и перевод песни Chimène Badi - Avance
Avance,
avance,
sans
te
retourner
Вперед,
вперед,
не
оборачиваясь.
Avance,
avance,
tête
haute,
poing
serré
Вперед,
вперед,
высоко
подняв
голову,
сжав
кулак
Tousser
sur
le
ring,
voici
l′heure
de
s'affronter
Кашлянув
на
ринге,
пришло
время
сразиться
Garder
le
regard
bien
droit,
dans
toi
planté
Держи
взгляд
прямо,
в
тебе
посажен
Redouter
le
pire,
tout
ce
qui
pourrait
arriver
Бояться
худшего,
всего,
что
может
случиться
Mais
surtout
ne
pas
le
montrer,
ne
pas
vaciller
Но
главное
не
показывать
этого,
не
колебаться
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
La
vie
nous
met
des
coups,
il
faut
savoir
répliquer
Жизнь
наносит
нам
удары,
мы
должны
знать,
как
реагировать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
Dans
ce
monde
de
fous,
il
ne
faut
jamais
rien
lâcher
В
этом
сумасшедшем
мире
никогда
не
следует
ничего
отпускать
Avance,
avance,
sans
te
retourner
Вперед,
вперед,
не
оборачиваясь.
Avance,
avance,
n′aie
plus
jamais
peur
de
tomber
Вперед,
вперед,
никогда
больше
не
бойся
упасть
Crochets
droit
et
gauche,
se
protéger,
esquiver
Правый
и
левый
крючки,
защита,
уклонение
Prévoir
tous
les
coups,
même
ceux
qui
viennent
de
côté
Прогнозируйте
все
удары,
даже
те,
которые
идут
сбоку
Entrevoir
la
faille
et
d'un
geste
m'y
glisser
Мельком
замечаю
лазейку
и
одним
движением
перетаскиваю
меня
туда
Armer
mon
bras
et
d′un
éclair
attaquer
Вооружить
мою
руку
и
молниеносно
атаковать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
La
vie
nous
met
des
coups,
il
faut
savoir
répliquer
Жизнь
наносит
нам
удары,
мы
должны
знать,
как
реагировать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
Dans
ce
monde
de
fous,
il
ne
faut
jamais
rien
lâcher
В
этом
сумасшедшем
мире
никогда
не
следует
ничего
отпускать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
La
vie
nous
met
des
coups,
il
faut
savoir
répliquer
Жизнь
наносит
нам
удары,
мы
должны
знать,
как
реагировать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
Dans
ce
monde
de
fous,
il
ne
faut
jamais
rien
lâcher
В
этом
сумасшедшем
мире
никогда
не
следует
ничего
отпускать
Je
reprends
mon
souffle,
je
récupère
mes
forces
Я
восстанавливаю
дыхание,
восстанавливаю
силы.
Je
reprends
mon
souffle,
je
récupère
mes
forces
Я
восстанавливаю
дыхание,
восстанавливаю
силы.
Je
reprends
mon
souffle,
je
récupère
mes
forces
Я
восстанавливаю
дыхание,
восстанавливаю
силы.
Ne
compte
pas
sur
ma
défaite,
je
ne
m′avouerai
jamais
K.O.
Не
рассчитывай
на
мое
поражение,
я
никогда
не
признаю
себя
виновным.
Je
reprends
mon
souffle,
je
récupère
mes
forces
Я
восстанавливаю
дыхание,
восстанавливаю
силы.
Ça
y
est,
je
suis
prête,
je
peux
m'élancer
à
nouveau
Вот
и
все,
я
готова,
я
могу
снова
бежать.
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
La
vie
nous
met
des
coups,
il
faut
savoir
répliquer
Жизнь
наносит
нам
удары,
мы
должны
знать,
как
реагировать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
Dans
ce
monde
de
fous,
il
ne
faut
jamais
rien
lâcher
В
этом
сумасшедшем
мире
никогда
не
следует
ничего
отпускать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
La
vie
nous
met
des
coups,
il
faut
savoir
répliquer
Жизнь
наносит
нам
удары,
мы
должны
знать,
как
реагировать
Entre
quatre
cordes,
entre
quatre
yeux
Между
четырьмя
струнами,
между
четырьмя
глазами
Dans
ce
monde
de
fous,
il
ne
faut
jamais
rien
lâcher
В
этом
сумасшедшем
мире
никогда
не
следует
ничего
отпускать
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Boscaro, Melanie Pereira
Альбом
Chimène
дата релиза
19-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.