Chimène Badi - L'âge de raison - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Chimène Badi - L'âge de raison




L'âge de raison
Возраст разума
Je me souviens des mots, des histoires.
Я помню слова, истории.
Et de ces mille et une vies qu′on s'inventait.
И эти тысячи и одну жизнь, которые мы выдумывали.
J′entends rebondir dans ma mémoire,
Я слышу, как отскакивает в моей памяти,
Des balances et des rires, mon cœur qui fait des ricochets.
Звук качелей и смех, мое сердце, делающее рикошет.
Je me souviens du goût de l'innocence,
Я помню вкус невинности,
De ces questions sur nos lèvres au parfum fruit de l'impatience.
Эти вопросы на наших губах с ароматом нетерпения.
Car sous le soleil de notre enfance, chaque matins le jour se rêve.
Ведь под солнцем нашего детства каждое утро мечтает о дне.
Je te promets,
Я обещаю тебе,
Même quand le temps sera pluvieux.
Даже когда погода будет дождливой.
Je garderai,
Я сохраню,
Ce doux rayon au fond des yeux.
Этот нежный луч в глубине глаз.
Comme la plus belle des saisons jamais je
Как самый прекрасный из сезонов, я никогда
N′aurai l′âge de me faire une raison, une raison.
Не достигну возраста, чтобы найти себе оправдание, оправдание.
Je te promets,
Я обещаю тебе,
Même quand le temps sera pluvieux.
Даже когда погода будет дождливой.
Je garderai,
Я сохраню,
Ce doux rayon au fond des yeux.
Этот нежный луч в глубине глаз.
Les années peuvent bien couler,
Пусть годы текут,
Je vis chaque jours comme si c'était le premier.
Я живу каждый день, как будто это первый.
La vie aime qu′on la prenne au sérieux.
Жизнь любит, когда к ней относятся серьезно.
On apprend le pire, à perdre, à dire adieu.
Мы учимся худшему, терять, прощаться.
Ces quelques secondes qui pèsent des tonnes,
Эти несколько секунд, которые весят тонны,
Et qui sans te prévenir,
И которые без предупреждения,
Te jettent dans la cour des hommes.
Бросают тебя во двор взрослых.
Borde ces rêves, puis ces envies.
Укрывают эти мечты, а затем и желания.
Peu à peu toute l'insousciance s′essouffle sur des bougies.
Постепенно вся беззаботность задыхается на свечах.
Mais dis moi quand l'enfance s′est enfuie,
Но скажи мне, когда детство убегает,
En sortons vraiment grandis?
Мы действительно вырастаем из этого?
Je te promets,
Я обещаю тебе,
Même quand le temps sera pluvieux.
Даже когда погода будет дождливой.
Je garderai,
Я сохраню,
Ce doux rayon au fond des yeux.
Этот нежный луч в глубине глаз.
Comme la plus belle des saisons,
Как самый прекрасный из сезонов,
Jamais je n'aurai l'âge de me faire une raison, une raison.
Я никогда не достигну возраста, чтобы найти себе оправдание, оправдание.
Je te promets,
Я обещаю тебе,
Même quand le temps, sera pluvieux.
Даже когда погода будет дождливой.
Je garderai,
Я сохраню,
Ce doux rayon au fond des yeux.
Этот нежный луч в глубине глаз.
Les années peuvent bien couler,
Пусть годы текут,
Je vis chaque jours comme si c′était le premier.
Я живу каждый день, как будто это первый.
Je me souviens des secrets dans la voix,
Я помню секреты в голосе,
Du frisson, de la fièvre des premières fois.
Дрожь, жар первых раз.
J′ai dans la peau ce doux grain de folie, non je ne suis pas guérie.
У меня в крови эта сладкая крупица безумия, нет, я не исцелилась.
Je te promets, même quand le temps sera pluvieux,
Я обещаю тебе, даже когда погода будет дождливой,
Je garderai ce doux rayon au fond des yeux.
Я сохраню этот нежный луч в глубине глаз.
Comme la plus belle des saisons,
Как самый прекрасный из сезонов,
Jamais je n'aurai l′âge de me faire une raison, une raison.
Я никогда не достигну возраста, чтобы найти себе оправдание, оправдание.
Je te promets, même quand le temps sera pluvieux,
Я обещаю тебе, даже когда погода будет дождливой,
Je garderai ce doux rayon au fond des yeux.
Я сохраню этот нежный луч в глубине глаз.
Les années peuvent bien couler,
Пусть годы текут,
Je vis chaque jours comme si c'était le premier.
Я живу каждый день, как будто это первый.





Авторы: Davide Esposito, Leny Magoufakis, Noe Clement


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.