Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slovensky klin
Slowakischer Keil
Potkal
jsem
tě
jednou
na
ulici
v
Blavě
Ich
traf
dich
einmal
auf
der
Straße
in
Bratislava
byla
noc
a
měli
jsme
už
trochu
v
hlavě
Es
war
Nacht
und
wir
hatten
schon
etwas
im
Kopf
Cítila
som
to
zrazu
hneď
poprvé
Ich
spürte
es
sofort,
beim
ersten
Mal
Ty
a
já
jsme
stejní
oba
dva
jedné
krve
Du
und
ich,
wir
sind
gleich,
aus
demselben
Blut
Já
věděl
jsem
to
hned,
že
padla
klietka,
řekla's
Ich
wusste
sofort,
dass
der
Käfig
gefallen
war,
du
sagtest
Máš
pery
modré,
ako
čučoriedka
Du
hast
blaue
Lippen
wie
eine
Heidelbeere
Mala
som
tušiť
čo
asi
nastane
Ich
hätte
ahnen
sollen,
was
passieren
würde
keď
si
chcel
preložiť,
čo
je
to
bozkanie
als
du
übersetzen
wolltest,
was
"küssen"
bedeutet
Najednou
zatoužil
jsem
být
jak
vlajka
česká
Plötzlich
wollte
ich
wie
die
tschechische
Flagge
sein
Ja
v
tvojich
dlaniach
mäknem
ako
o
Vianocich
cín
Ich
schmelze
in
deinen
Händen
wie
Zinn
an
Weihnachten
Každá
česká
vlajka
má
slovenský
klín
Jede
tschechische
Flagge
hat
einen
slowakischen
Keil
Sme
obaja
takmer
to
isté
Wir
sind
beide
fast
dasselbe
Tak
si
přečti
co
máš
v
rodným
listě
Lies
einfach,
was
in
deiner
Geburtsurkunde
steht
Sme
obaja,
ty
i
ja
Wir
beide,
du
und
ich
Made
in
Czechoslovakia
Made
in
Czechoslovakia
Sme
obaja
takmer
to
isté
Wir
sind
beide
fast
dasselbe
Tak
si
přečti
co
máš
v
rodným
listě
Lies
einfach,
was
in
deiner
Geburtsurkunde
steht
Sme
obaja,
ty
i
ja
Wir
beide,
du
und
ich
Made
in
Czechoslovakia
Made
in
Czechoslovakia
O
týždeň
som
si
dodala
odvahy
Eine
Woche
später
fasste
ich
mir
ein
Herz
a
prišla
za
tebou
Slovanom
do
Prahy
und
kam
zu
dir,
als
Anhänger
von
Slovan,
nach
Prag
Mávala's
na
mě
slovenským
pasem
Du
hast
mir
mit
deinem
slowakischen
Pass
zugewunken
na
Václaváku,
nahoře
pod
ocasem
auf
dem
Wenzelsplatz,
oben
unter
dem
Schweif
des
Pferdes
Najprv
som
bola
tak
trochu
nesmelá
Zuerst
war
ich
etwas
schüchtern
ale
pak
tě
svařák
rozpálil
do
běla
aber
dann
hat
dich
der
Glühwein
rotglühend
gemacht
Asi
už
nikdy
nedostanu
z
hlavy
Ich
werde
wohl
nie
aus
meinem
Kopf
bekommen
tu
opilou
noc,
Václavák
a
holku
z
Blavy
diese
betrunkene
Nacht,
den
Wenzelsplatz
und
das
Mädchen
aus
Bratislava
Tvoje
srdce
vedľa
môjho
znie
Dein
Herz
klingt
neben
meinem
ešte
sme
spolu
a
už
sa
mi
cnie
Wir
sind
noch
zusammen
und
ich
vermisse
dich
schon
Pak
si
tiše
tála,
jak
o
Vánocích
cín
Dann
bist
du
leise
geschmolzen,
wie
Zinn
an
Weihnachten
každá
česká
vlajka
má
slovenský
klín
Jede
tschechische
Flagge
hat
einen
slowakischen
Keil
Sme
obaja
takmer
to
isté
Wir
sind
beide
fast
dasselbe
Tak
si
přečti
co
máš
v
rodným
listě
Lies
einfach,
was
in
deiner
Geburtsurkunde
steht
Sme
obaja,
ty
i
ja
Wir
beide,
du
und
ich
Made
in
Czechoslovakia
Made
in
Czechoslovakia
Sme
obaja
takmer
to
isté
Wir
sind
beide
fast
dasselbe
Tak
si
přečti
co
máš
v
rodným
listě
Lies
einfach,
was
in
deiner
Geburtsurkunde
steht
Sme
obaja,
ty
i
ja
Wir
beide,
du
und
ich
Made
in
Czechoslovakia
Made
in
Czechoslovakia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frantisek Taborsky, Pavel Grohman, Stepan Chaloupka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.