Текст и перевод песни Chinaski - Naposled
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Až
jednou
uvidím
tě
naposled
Когда
я
увижу
тебя
в
последний
раз,
V
tvých
očích
bude
zrcadlit
se
celý
můj
svět
В
твоих
глазах
отразится
весь
мой
мир.
Až
jednou
možná
potkáme
se
naposled
Когда
мы,
возможно,
встретимся
в
последний
раз,
Poslední
co
chci
slyšet
je,
že
není
cesty
zpět
Последнее,
что
я
хочу
услышать,
это
то,
что
пути
назад
нет.
Až
jednou,
pravděpodobně
k
stáru
Когда-нибудь,
вероятно,
в
старости,
Písničku
smutnou
zahraju
ti
na
kytaru
Грустную
песню
сыграю
тебе
на
гитаре,
O
tom,
jak
bez
tebe
už
nerozeznám
О
том,
как
без
тебя
я
больше
не
отличу,
Co
je
pravda
a
co
je
klam
Что
правда,
а
что
ложь.
V
čekárně
na
štěstí
shořeli
v
okamžiku
В
зале
ожидания
счастья
сгорели
в
одно
мгновение,
Objali
celý
náš
svět
v
jediném
velkém
díku
Объяли
весь
наш
мир
в
одной
большой
благодарности.
V
čekárně
na
štěstí
poslední
z
romantiků
В
зале
ожидания
счастья
последние
романтики,
Všechno
co
stihli
si
říct,
bylo:
Ahoj,
ujel
mi
poslední
spoj
Всё,
что
успели
сказать:
"Привет,
я
опоздал
на
последний
рейс".
Snad
jednou
dáme
to
zas
dohromady
Может
быть,
однажды
мы
снова
будем
вместе,
Hvězdy
zblednou,
střetnou
se
protiklady
Звезды
померкнут,
столкнутся
противоположности.
Až
jednou
budeš
sama
a
já
sám
Когда
ты
будешь
одна,
а
я
один,
Tak
na
to
vem
jed,
že
tě
v
tom
nenechám
Так
знай,
что
я
тебя
не
оставлю
в
этом.
V
čekárně
na
štěstí
shořeli
v
okamžiku
В
зале
ожидания
счастья
сгорели
в
одно
мгновение,
Objali
celý
náš
svět
v
jediném
velkém
díku
Объяли
весь
наш
мир
в
одной
большой
благодарности.
V
čekárně
na
štěstí
poslední
z
romantiků
В
зале
ожидания
счастья
последние
романтики,
Všechno
co
stihli
si
říct,
bylo:
Ahoj,
ujel
mi
poslední
spoj
Всё,
что
успели
сказать:
"Привет,
я
опоздал
на
последний
рейс".
Až
jednou
dám
ti
pusu
naposled,
Когда
я
поцелую
тебя
в
последний
раз,
V
tom
políbení
bude
zrcadlit
se
celý
můj
svět
В
этом
поцелуе
отразится
весь
мой
мир.
Až
jednou
možná
potkáme
se
naposled
Когда
мы,
возможно,
встретимся
в
последний
раз,
Poslední
co
chci
slyšet
je,
že
není
cesty
zpět
Последнее,
что
я
хочу
услышать,
это
то,
что
пути
назад
нет.
V
čekárně
na
štěstí
shořeli
v
okamžiku
В
зале
ожидания
счастья
сгорели
в
одно
мгновение,
Objali
celý
náš
svět
v
jediném
velkém
díku
Объяли
весь
наш
мир
в
одной
большой
благодарности.
V
čekárně
na
štěstí
poslední
z
romantiků
В
зале
ожидания
счастья
последние
романтики,
Všechno
co
stihli
si
říct,
bylo:
Ahoj,
ujel
mi
poslední
spoj
Всё,
что
успели
сказать:
"Привет,
я
опоздал
на
последний
рейс".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: frantisek taborsky, michal malatny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.