Текст и перевод песни Chinaski - Sonet 147
Má
láska
je
jak
horečka,
co
touží
Моя
любовь
подобна
лихорадке,
которая
жаждет
Co
nejvíc
tu
svou
nemoc
roznítit,
Как
можно
сильнее
распалить
свою
болезнь,
Radost
má
z
toho,
co
ji
nejvíc
souží,
Она
радуется
тому,
что
мучает
ее
больше
всего,
Co
nejvíc
živí
zvrhlý
apetýt.
Как
можно
больше
питает
извращенный
аппетит.
Rozum,
ten
doktor
lásky,
dostal
vztek,
Рассудок,
этот
Доктор
любви,
рассердился,
že
neléčím
jak
řek,
tu
strašlivou
chorobu,
что
я
не
лечу,
как
он
сказал,
эту
страшную
болезнь,
Teď
už
vím,
že
když
nemám
jeho
lék,
Теперь
я
знаю,
что
если
у
меня
не
будет
его
лекарства,
Má
touha
přivede
mne
do
hrobu.
Мое
желание
сведет
меня
в
могилу.
Pomoci
není,
komu
není
rady,
Нет
помощи
для
кого
нет
совета,
Blábolím,
blouzním,
blázním,
bloudím
tmou,
Я
бормочу,
я
бреду,
я
бреду,
Я
блуждаю
в
темноте.,
A
nevím
sám
co
to
mám
za
nápady,
И
я
не
знаю,
какие
у
меня
идеи,
Nechci
znát
pravdu,
pořád
vedu
svou:
Я
не
хочу
знать
правду,
я
все
еще
веду
свою:
Pomoci
není,
komu
není
rady,
Нет
помощи
для
кого
нет
совета,
Blábolím,
blouzním,
blázním,
bloudím
tmou,
Я
бормочу,
я
бреду,
я
бреду,
Я
блуждаю
в
темноте.,
A
nevím
sám
co
to
mám
za
nápady,
И
я
не
знаю,
какие
у
меня
идеи,
Nechci
znát
pravdu,
pořád
vedu
svou:
Я
не
хочу
знать
правду,
я
все
еще
веду
свою:
že
krásná
jsi
a
že
jsi
moje
světlo,
что
ты
прекрасна
и
что
ты
мой
свет,
Když
jsi
jak
noc
a
černější
než
peklo.
Когда
ты
как
ночь
и
чернее
ада.
Pomoci
není,
komu
není
rady,
Нет
помощи
для
кого
нет
совета,
Blábolím,
blouzním,
blázním,
bloudím
tmou,
Я
бормочу,
я
бреду,
я
бреду,
Я
блуждаю
в
темноте.,
A
nevím
sám
co
to
mám
za
nápady,
И
я
не
знаю,
какие
у
меня
идеи,
Nechci
znát
pravdu,
pořád
vedu
svou:
Я
не
хочу
знать
правду,
я
все
еще
веду
свою:
Pomoci
není,
komu
není
rady,
Нет
помощи
для
кого
нет
совета,
Blábolím,
blouzním,
blázním,
bloudím
tmou,
Я
бормочу,
я
бреду,
я
бреду,
Я
блуждаю
в
темноте.,
A
nevím
sám
co
to
mám
za
nápady,
И
я
не
знаю,
какие
у
меня
идеи,
Nechci
znát
pravdu,
pořád
vedu
svou.
Я
не
хочу
знать
правду,
я
все
еще
управляю
своим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: william shakespeare, karel herman, michal malatny
Альбом
07
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.