Текст и перевод песни Chinaski - Zadarmo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vzal
si
dva
leasingy,
dvě
hypotéky
Ты
взяла
два
лизинга,
две
ипотеки,
Měl
z
toho
nervy,
tak
začal
brát
léky,
Нервы
ни
к
чёрту,
начала
пить
таблетки,
Do
toho
nějaký
avantýry,
bylo
to
nad
jeho
síly.
Плюс
ещё
какие-то
интрижки,
это
было
выше
твоих
сил.
Čeho
je
moc,
tak
toho
je
příliš,
Всего
хорошего
понемножку,
Než
by
se
mu
zkrátily
žíly,
Но
прежде
чем
ты
вскрыла
бы
вены,
Tak
na
to
navíc
nějaký
srágory,
Вдобавок
ко
всему
какие-то
скряги,
Teď
je
to
jedno,
natáh
bačkory.
Теперь
всё
равно,
откинула
коньки.
Pořád
makáme,
na
hubu
padáme,
Мы
всё
пашем,
на
мели
сидим,
Nic
z
toho
nemáme,
nevím
co
čekáme.
Ничего
не
имеем,
не
знаю,
чего
ждём.
Bez
velkých
nadějí
na
změnu,
Без
особой
надежды
на
перемены,
Jsme
jenom
součástí
systému
Мы
всего
лишь
часть
системы
A
s
větší
nebo
menší
nevolí,
И
с
большей
или
меньшей
неохотой,
Jsme
jenom
součástí
toho
soukolí.
Мы
всего
лишь
винтики
в
этой
машине.
Myslím,
že
nám
všem
už
z
toho
všeho
hrabe,
Мне
кажется,
мы
все
уже
сходим
с
ума
от
всего
этого,
Už
to
nezvládáš,
tak
přiznej
to,
srabe.
Ты
больше
не
справляешься,
так
признай
это,
трусиха.
Tlak
stoupá,
přístroje
se
protáčí,
Давление
растет,
шестерёнки
крутятся,
Všichni
jsme
lovci
a
sběrači.
Мы
все
охотники
и
собиратели.
Myslím,
že
nám
všem
už
z
toho
všeho
šibe,
Мне
кажется,
у
нас
у
всех
уже
едет
крыша
от
всего
этого,
Mně,
tobě,
no
a
taky
tady
těm
lidem,
У
меня,
у
тебя,
ну
и
у
этих
людей
тоже,
Jedno
co
máš,
nikdy
to
nestačí,
Что
бы
у
тебя
ни
было,
этого
никогда
не
бывает
достаточно,
Všichni
jsem
lovci
a
sběrači.
Мы
все
охотники
и
собиратели.
Jsou
věci,
který
miláčku,
Есть
вещи,
любимая,
Nenajdeš
v
žádným
letáčku
Которые
не
найдёшь
ни
в
одном
буклете,
Prostě
se
jednou
ráno
probudíš
Просто
однажды
утром
проснёшься
A
uvidíš
věci,
který
nekoupíš.
И
увидишь
вещи,
которые
не
купишь.
Ne,
nejsem
tady,
abych
přednášel,
Нет,
я
здесь
не
для
того,
чтобы
читать
нотации,
Já
tyhle
kecy
vždycky
nesnášel,
Я
всегда
ненавидел
эту
чушь,
Vono
se
neříká
nadarmo,
Недаром
говорят,
Že
ty
nejlepší
věci
jsou
zadarmo.
Что
лучшие
вещи
бесплатны.
Myslím,
že
nám
všem
už
z
toho
všeho
hrabe,
Мне
кажется,
мы
все
уже
сходим
с
ума
от
всего
этого,
Už
to
nezvládáš,
tak
přiznej
to,
srabe.
Ты
больше
не
справляешься,
так
признай
это,
трусиха.
Tlak
stoupá,
přístroje
se
protáčí,
Давление
растет,
шестерёнки
крутятся,
Všichni
jsme
lovci
a
sběrači.
Мы
все
охотники
и
собиратели.
Myslím,
že
nám
všem
už
z
toho
všeho
šibe,
Мне
кажется,
у
нас
у
всех
уже
едет
крыша
от
всего
этого,
Mně,
tobě,
no
a
taky
tady
těm
lidem
У
меня,
у
тебя,
ну
и
у
этих
людей
тоже,
A
přesně
tak
to
mám
nejradši
Именно
так
мне
это
нравится
больше
всего.
Všichni
jsme
lovci
a
sběrači.
Мы
все
охотники
и
собиратели.
Myslím,
že
nám
všem
už
z
toho
všeho
jebe,
Думаю,
нам
всем
это
уже
осточертело,
Myslim
tim
tebe
a
myslim
tim
i
sebe
Имею
в
виду
тебя
и
себя,
Tak
tleskáme,
nikdo
se
nemračí
Так
что
аплодируем,
никто
не
обижается,
Všichni
jsme
lovci
a
sběrači.
Мы
все
охотники
и
собиратели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pavel grohman, frantisek taborsky
Альбом
07
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.