Chinmayi Sripada - Sara Sara Saara Kathu - From "Vaagai Sooda Vaa" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chinmayi Sripada - Sara Sara Saara Kathu - From "Vaagai Sooda Vaa"




Sara Sara Saara Kathu - From "Vaagai Sooda Vaa"
Sara Sara Saara Kathu - From "Vaagai Sooda Vaa"
சரசர சாரக்காத்து
The rustling wind
வீசும் போது சார பாத்து
Whispers when it blows
பேசும்போது சாரப்பாம்பு
As you speak to me
போல நெஞ்சம் சத்தம்போடுதே
My heart beats like a thumping drum
சரசர சாரக்காத்து வீசும் போது
The rustling wind whispers as it blows
சார பாத்து பேசும்போது
As you speak, looking at me
சாரப்பாம்பு போல நெஞ்சம்
My heart beats like a thumping drum
சத்தம்போடுதே
Oh yeah
இத்து இத்து
This, this
இத்துப்போன நெஞ்சு தைக்க
To mend this heart that is slipping away
ஒத்த பார்வை பாத்து செல்லு
Take one look and leave
மொத்த சொத்த எழுதித்தாரேன்
I will write over all my possessions to you
மூச்சு உட்பட இத்து இத்து
Including my breath, this, this
இத்துப்போன நெஞ்சு தைக்க
To mend this heart that is slipping away
ஒத்த பார்வை பாத்து செல்லு
Take one look and leave
மொத்த சொத்த எழுதித்தாரேன்
I will write over all my possessions to you
மூச்சு உட்பட டீ போல நீ
Including my breath, darling, why
என்னை ஏன் ஆத்துற
Do you torture me so?
சரசர சாரக்காத்து
The rustling wind
வீசும் போது சார பாத்து
Whispers as it blows
பேசும்போது சாரப்பாம்பு
As you speak, looking at me
போல நெஞ்சம் சத்தம்போடுதே
My heart beats like a thumping drum
எங்க ஊரு புடிக்குதா
Do you like my village
எங்கத் தண்ணி இனிக்குதா
Is our water sweet
சுத்தி வரும் காத்துல சுட்ட
The smell of the roasted
ஈரல் மணக்குதா முட்டக்கோழி
Liver in the blowing wind, do you like country chicken
புடிக்கவா மூணு படி சமைக்கவா
Should we catch it, shall I cook three measures of rice
எலும்புகள் கடிக்கையில்
When you bite the bones
என்ன கொஞ்ச நினைக்கவா
Would you remember me a little
கம்மஞ்சோறு ருசிக்கவா
Do you want to taste pearl millet
சமைச்ச கைய கொஞ்சம் ரசிக்கவா
Want to savour the hand that cooked the rice a little
மொடக்கத்த ரசம் வச்சு
I’ll make drumstick rasam
மடக்கத்தான் பாக்குறேன் ரெட்டை
And fold two dosas for you, look
தோசை சுட்டு வச்சு காவக் காக்குறேன்
I'll make two dosas and keep it waiting for you
முக்கண்ணு நொங்கு நான் நிக்கிறேன்
I am standing here like a three-eyed jujube fruit
மண்டு நீ கங்கம் ஏன் கேக்குற
You fool, why are you asking for Ganga water
சரசர சாரக்காத்து
The rustling wind
வீசும் போது சார பாத்து
Whispers as it blows
பேசும்போது சாரப்பாம்பு
As you speak, looking at me
போல நெஞ்சம் சத்தம்போடுதே
My heart beats like a thumping drum
புல்லு கட்டு வாசமா
The smell of hay
புத்திக்குள்ள வீசுர மாட்டு மணி
The sound of cow bells ringing inside the shop
சத்தமா மனசுக்குள் கேக்குற
I hear it loud in my heart
கட்டவண்டி ஓட்டுற கையளவு
The one who drives the bullock cart
மனசுல கையெழுத்து போடுற
Is signing his name in my heart
கன்னிப்பொண்ணு மார்புல
On the bosom of a virgin girl
மூணு நாளா பாக்கல
I haven’t seen you in three days
ஊரில் எந்த பூவும் பூக்கல
No flower bloomed in the village
ஆட்டுக்கல்லு குழியில
Like the cat that sleeps
உறங்கிப்போகும் பூனையா
In the grinding stone pit
வந்து வந்து பார்த்து தான்
Only after seeing you
கிறங்கி போறேன்யா மீனுக்கு
I long for you, fish
ஏங்குற கொக்கு நீ கொத்தவே
You fool, you don’t even know
தெரியல மக்கு நீ
How to kill the longing hen
சரசர சாரக்காத்து
The rustling wind
வீசும் போது சார பாத்து
Whispers as it blows
பேசும்போது சாரப்பாம்பு
As you speak, looking at me
போல நெஞ்சம் சத்தம்போடுதே
My heart beats like a thumping drum
சரசர சாரக்காத்து வீசும் போது
The rustling wind whispers as it blows
சார பாத்து பேசும்போது
As you speak, looking at me
சாரப்பாம்பு போல நெஞ்சம்
My heart beats like a thumping drum
சத்தம்போடுதே
Oh yeah
இத்து இத்து
This, this
இத்துப்போன நெஞ்சு தைக்க
To mend this heart that is slipping away
ஒத்த பார்வை பாத்து செல்லு
Take one look and leave
மொத்த சொத்த எழுதித்தாரேன்
I will write over all my possessions to you
மூச்சு உட்பட இத்து இத்து
Including my breath, this, this
இத்துப்போன நெஞ்சு தைக்க
To mend this heart that is slipping away
ஒத்த பார்வை பாத்து செல்லு
Take one look and leave
மொத்த சொத்த எழுதித்தாரேன்
I will write over all my possessions to you
மூச்சு உட்பட டீ போல நீ
Including my breath, darling, why
என்னை ஏன் ஆத்துற
Do you torture me so?
காட்டு மல்லிகை
Wild jasmine
பூத்திருக்குது காதலா காதலா
Is blooming, oh my love, my love
வந்து வந்து ஓடிப்போகும்
What shall I cook
வண்டுக்கென்ன காய்ச்சலா
For the beetle that comes and goes





Авторы: Vairamuthu, M.ghibran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.