Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella Es una y las Demás
Sie ist Eine und die Anderen
Ella
es
ángel
y
serpiente
Sie
ist
Engel
und
Schlange,
Una
araña
de
coral
eine
Spinne
aus
Korallen,
Una
herida
independiente
eine
unabhängige
Wunde,
Una
esquina
personal
eine
persönliche
Ecke.
Una
palidez
con
rayas,
Eine
Blässe
mit
Streifen,
Una
piel
para
humectar
eine
Haut
zum
Befeuchten,
Una
cumbre
con
migrañas,
ein
Gipfel
mit
Migräne,
Una
boca
sin
soltar
ein
Mund,
der
nicht
loslässt,
Un
café
como
manzana
de
la
Eva
para
Adán
ein
Kaffee
wie
der
Apfel
Evas
für
Adam.
Ella
es
una,
ella
es
una...
y
las
demás
Sie
ist
Eine,
sie
ist
Eine...
und
die
Anderen.
Ella
es
luna
que
no
vuelve
Sie
ist
ein
Mond,
der
nicht
wiederkehrt,
Entre
uno
y
otro
lunar
zwischen
dem
einen
und
dem
anderen
Muttermal.
Toma
el
pulso
y
la
corriente
Sie
nimmt
den
Puls
und
die
Strömung,
No
te
va
a
dejar
parar
sie
wird
dich
nicht
aufhören
lassen.
Ella
es
luna
colorada
Sie
ist
ein
roter
Mond,
De
oficina
con
volcán
aus
einem
Büro
mit
Vulkan,
Es
canción
con
nuez
moscada
sie
ist
ein
Lied
mit
Muskatnuss,
De
una
radio
de
corral
aus
einem
Radio
vom
Hof.
No
se
calmas*
o
caladas
a
la
hora
de
volar
Keine
Ruhe
oder
Züge
beim
Fliegen.
Ella
es
una,
ella
es
una...
y
las
demás
Sie
ist
Eine,
sie
ist
Eine...
und
die
Anderen.
Más
solitaria
que
la
suerte,
Einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Una
dama,
entre
la
vida
y
la
muerte
eine
Dame
zwischen
Leben
und
Tod.
Ella
mira
por
los
dientes
Sie
schaut
durch
die
Zähne
De
su
bola
de
cristal
ihrer
Kristallkugel,
Cotiza
a
sus
pretendientes
taxiert
ihre
Verehrer
En
noches
de
soledad
in
Nächten
der
Einsamkeit.
Ella
es
timidez
sin
flama
Sie
ist
Schüchternheit
ohne
Flamme,
Una
dolencia
animal
ein
tierisches
Leiden,
Una
sombra
en
las
pestañas
ein
Schatten
auf
den
Wimpern,
Un
callo
en
el
lagrimal
eine
Schwiele
am
Tränenkanal.
Ve
de
espalda
y
bajo
el
agua
Sie
sieht
von
hinten
und
unter
Wasser
Los
mimos
de
lo
vulgar
die
Liebkosungen
des
Vulgären.
Ella
es
una,
ella
es
una
y
las
demás
Sie
ist
Eine,
sie
ist
Eine
und
die
Anderen.
Ella
es
nunca
y
casi
siempre
Sie
ist
Niemals
und
fast
Immer,
Ella
usa
su
disfraz
sie
trägt
ihre
Verkleidung,
Hipnotiza
a
los
clientes
hypnotisiert
die
Kunden
Con
su
inquieta
oscuridad
mit
ihrer
unruhigen
Dunkelheit.
Ella
es
languidez
que
trama
versos
en
el
paladar
Sie
ist
Mattigkeit,
die
Verse
auf
dem
Gaumen
spinnt,
Asiento
para
los
dramas
ein
Sitz
für
Dramen,
Bromas
para
despistar
Scherze
zur
Ablenkung,
Entra
y
sale
de
la
nada
sie
kommt
und
geht
aus
dem
Nichts,
Nadie
la
ve
despegar
niemand
sieht
sie
abheben.
Ella
es
una,
ella
es
una...
y
las
demás
Sie
ist
Eine,
sie
ist
Eine...
und
die
Anderen.
Más
solitaria
que
la
suerte
Einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Una
dama,
entre
la
vida
y
la
muerte
eine
Dame
zwischen
Leben
und
Tod.
Y
me
llamas
tú
Und
du
rufst
mich
an,
Y
siento
tus
manos
en
la
fiebre
und
ich
spüre
deine
Hände
im
Fieber,
Tal
vez*
sea
yo
vielleicht
bin
ich
es,
A
quien
quiere
tu
árbol
transparente
den
dein
durchsichtiger
Baum
will.
Y
me
dices
hoy
Und
du
sagst
mir
heute,
Nos
juntamos
a
espiarle
a
la
gente
wir
treffen
uns,
um
die
Leute
zu
beobachten,
Hoy...
esa
luz
heute...
dieses
Licht.
Más
solitarios
que
la
suerte
Einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Más
solitaria
que
la
suerte
einsamer
als
das
Glück,
Una
dama,
entre
la
vida
y
la
muerte.
eine
Dame
zwischen
Leben
und
Tod.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chinoy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.