Chitãozinho & Xororó - No Rancho Fundo (Acústico) (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий




No Rancho Fundo (Acústico) (Ao Vivo)
In der tiefen Ranch (Akustisch) (Live)
No rancho fundo
In der tiefen Ranch,
Bem pra do fim do mundo
weit hinter dem Ende der Welt,
Onde a dor e a saudade
wo Schmerz und Sehnsucht
Contam coisas da cidade
Geschichten aus der Stadt erzählen.
No rancho fundo
In der tiefen Ranch,
De olhar triste e profundo
mit traurigem und tiefem Blick,
Um moreno canta as mágoas
singt ein Braunhaariger von seinem Kummer,
Tendo os olhos rasos d'água
mit tränenfeuchten Augen.
Pobre moreno
Armer Braunhaariger,
Que de noite, no sereno
der nachts, in der Stille,
Espera a lua no terreiro
auf dem Hof auf den Mond wartet,
Tendo um cigarro por companheiro
mit einer Zigarette als Gesellschaft.
Sem um aceno
Ohne eine Geste,
Ele pega na viola
nimmt er die Gitarre
E a lua por esmola
und der Mond, wie ein Almosen,
Vem pro quintal desse moreno
kommt in den Hof dieses Braunhaarigen.
No rancho fundo
In der tiefen Ranch,
Bem pra do fim do mundo
weit hinter dem Ende der Welt,
Nunca mais houve alegria
gab es nie mehr Freude,
Nem de noite nem de dia
weder bei Nacht noch bei Tag.
Os arvoredos
Die Bäume
não contam mais segredos
erzählen keine Geheimnisse mehr
E a última palmeira
und die letzte Palme
morreu na cordilheira
ist schon im Gebirge gestorben.
Os passarinhos
Die Vögel
Hibernaram-se nos ninhos
haben sich in ihren Nestern verkrochen,
De tão triste esta tristeza
so traurig ist diese Traurigkeit,
Enche de trevas a natureza
sie füllt die Natur mit Dunkelheit.
Tudo porque
Alles, weil,
por causa do moreno
nur wegen des Braunhaarigen,
Que era grande, hoje é pequeno
der groß war und heute klein ist,
Pra uma casa de sapê
für ein Haus aus Stroh.
Se Deus soubesse
Wenn Gott wüsste,
Da tristeza na serra
von der Traurigkeit dort in den Bergen,
Mandaria pra cima
würde Er dorthin
Todo amor que na Terra
alle Liebe der Erde schicken.
Porque o moreno
Weil der Braunhaarige, meine Liebste,
Vive louco de saudade
verrückt vor Sehnsucht lebt,
por causa do veneno
nur wegen des Giftes
Das mulheres da cidade
der Frauen aus der Stadt.
Ele que era
Er, der
O cantor da primavera
der Sänger des Frühlings war
E que fez do rancho fundo
und der aus der tiefen Ranch
O céu melhor que tem no mundo
den besten Himmel der Welt gemacht hat.
Se uma flor
Wenn eine Blume
Desabrocha e o sol queima
erblüht und die Sonne sie verbrennt,
A montanha vai gelando
während der Berg zufriert,
Lembra o cheiro da morena
erinnert er sich an den Duft der Braunhaarigen.
Obrigado!
Danke!





Авторы: Lamartine Babo, Ary Evangelista Barroso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.