Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
koleżanko mojej byłej
Freundin meiner Ex
Moja
pierwsza
dziewczyna
udawała,
że
ma
raka
Meine
erste
Freundin
gab
vor,
Krebs
zu
haben
Dawno
temu,
no
i
wcale
nie
umarła
Ist
lange
her,
und
sie
ist
gar
nicht
gestorben
Żyję
z
guzem,
teraz
chodzę
po
terapiach
Ich
lebe
mit
einem
Tumor,
gehe
jetzt
zur
Therapie
Teraz
mam
trzy
serca
i
każde
pęka
Jetzt
habe
ich
drei
Herzen
und
jedes
bricht
Odciśnięta
podeszwa,
bo
deptała
butem,
druga
i
ta
pierwsza
Ein
Sohlenabdruck,
weil
sie
mit
dem
Schuh
draufgetreten
ist,
die
zweite
und
die
erste
Nie
chcę
być
ich
bólem,
każdej
życzę
szczęścia,
ale
bagno
Ich
will
nicht
ihr
Schmerz
sein,
ich
wünsche
jeder
Glück,
aber
dieser
Sumpf
Może
skoczę
sobie
z
bungee,
bez
bungee
Vielleicht
springe
ich
Bungee,
ohne
Bungee
Przytulanie
łamie
karki,
fatality
Umarmungen
brechen
Genicke,
Fatality
Podpięty
do
ładowarki,
poprzez
lightning
Angeschlossen
an
ein
Ladegerät,
über
Lightning
(Teraz
nas
łączą
tylko
kable)
(Jetzt
verbinden
uns
nur
noch
Kabel)
Koleżanko
mojej
byłej
Freundin
meiner
Ex
Miałem
dziewczynę,
która
za
dużo
czuła
Ich
hatte
eine
Freundin,
die
zu
viel
fühlte
I
to
nie
ty,
no
bo
wszystko
mi
popsułaś
Und
das
bist
nicht
du,
denn
du
hast
mir
alles
kaputt
gemacht
Dalej
przy
niej,
Chivasowa
bluza,
dalej
śpi
w
niej
(halo?)
Immer
noch
bei
ihr,
Chivas-Pulli,
schläft
immer
noch
darin
(hallo?)
Także
nie
pytaj,
gdzie
ja
jestem
Also
frag
nicht,
wo
ich
bin
Ej,
ej,
jednocześnie
w
dwóch
miejscach
Ey,
ey,
gleichzeitig
an
zwei
Orten
Naraz
w
dwóch
sercach
Gleichzeitig
in
zwei
Herzen
Ej,
ej,
jednocześnie
w
dwóch
miejscach
Ey,
ey,
gleichzeitig
an
zwei
Orten
Czyli
naraz
w
dwóch
sercach
Also
gleichzeitig
in
zwei
Herzen
Znów
próbują
mnie
łaskotać
Sie
versuchen
wieder,
mich
zu
kitzeln
Czuję
się
jak
nowa
postać
Ich
fühle
mich
wie
eine
neue
Figur
Postępuję
jak
idiota,
jeszcze
nim
nie
byłem
wczoraj
Ich
verhalte
mich
wie
ein
Idiot,
der
ich
gestern
noch
nicht
war
Te
motyle
mają
ostrza,
klekoczą
zamiast
trzepotać
Diese
Schmetterlinge
haben
Stacheln,
sie
klappern,
anstatt
zu
flattern
Może
przyjdzie
taki
dzień,
kiedy
w
końcu
będę
bez
was
Vielleicht
kommt
der
Tag,
an
dem
ich
endlich
ohne
euch
bin
I
powiem
wtedy,
że
nauczyłem
się
uśmiechać
Und
dann
sage
ich,
dass
ich
gelernt
habe
zu
lächeln
No
chyba,
że
do
zdjęć,
żeby
nikt
się
nie
dowiedział
Na
ja,
außer
auf
Fotos,
damit
niemand
erfährt
Że
czuję,
że
umieram,
ta
miłość
nie
powinna...
Dass
ich
mich
fühle,
als
würde
ich
sterben,
diese
Liebe
sollte
nicht...
Boli
jak
ja
pierdolę!
Es
tut
verdammt
weh!
Mam
wrażenie,
że
ich
nie
znam
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
kenne
sie
nicht
O-o-odejdź-cie...
Obie
Geht-ge-geht-weg...
Ihr
beide
Przecież
wam
życzyłem
szczęścia
(ale
boli)
Ich
habe
euch
doch
Glück
gewünscht
(aber
es
tut
weh)
Ua,
razem
przechodzimy
breakdown
(okej)
Ua,
wir
haben
zusammen
einen
Breakdown
(okay)
Ua,
wow,
ua,
nie
możemy
się
pojednać
Ua,
wow,
ua,
wir
können
uns
nicht
versöhnen
(Koleżanko
mojej
ex)
(Freundin
meiner
Ex)
Może
skoczę
sobie
z
bungee,
bez
bungee
Vielleicht
springe
ich
Bungee,
ohne
Bungee
Przytulanie
łamie
karki,
fatality
Umarmungen
brechen
Genicke,
Fatality
Podpięty
do
ładowarki
poprzez
lightning
Angeschlossen
an
ein
Ladegerät,
über
Lightning
(Teraz
nas
łączą
tylko
kable)
(Jetzt
verbinden
uns
nur
noch
Kabel)
Koleżanko
mojej
byłej
Freundin
meiner
Ex
Miałem
dziewczynę,
która
za
dużo
czuła
Ich
hatte
eine
Freundin,
die
zu
viel
fühlte
I
to
nie
ty,
no
bo
wszystko
mi
popsułaś
Und
das
bist
nicht
du,
denn
du
hast
mir
alles
kaputt
gemacht
Dalej
przy
niej,
Chivasowa
bluza,
dalej
śpi
w
niej
(halo?)
Immer
noch
bei
ihr,
Chivas-Pulli,
schläft
immer
noch
darin
(hallo?)
Także
nie
pytaj,
gdzie
ja
jestem
Also
frag
nicht,
wo
ich
bin
Ej,
ej,
jednocześnie
w
dwóch
miejscach
Ey,
ey,
gleichzeitig
an
zwei
Orten
Naraz
w
dwóch
sercach
Gleichzeitig
in
zwei
Herzen
Ej,
ej,
jednocześnie
w
dwóch
miejscach
Ey,
ey,
gleichzeitig
an
zwei
Orten
Czyli
naraz
w
dwóch
sercach
Also
gleichzeitig
in
zwei
Herzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krystian Gierakowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.