Chivas - narcyz w klubie - перевод текста песни на немецкий

narcyz w klubie - Chivasперевод на немецкий




narcyz w klubie
Narzisst im Club
Czuję się w połowie niedobrze, oh
Ich fühle mich halb schlecht, oh
Dopiero zrobiłem jej dobrze
Habe es ihr gerade erst gut gemacht
Wracam do domu, bo zarywam drugą nockę
Ich gehe nach Hause, weil ich die zweite Nacht durchmache
I tak umieram, no to po co mi ten pośpiech wtedy?
Ich sterbe sowieso, wozu dann diese Eile?
Po nowym roku będę kimś i
Nach Neujahr werde ich jemand sein und
Zrobię głupie rzeczy, by zapomnieć o tym wszystkim
Ich werde dumme Sachen machen, um das alles zu vergessen
Nie wpadnę w płacz i nie będę więcej krzywdzić
Ich werde nicht weinen und niemanden mehr verletzen
Bla, bla, bla, bla, ej
Bla, bla, bla, bla, ej
W oczy zajrzyj, weź, no i zobacz kto w nich jest
Schau mir in die Augen, sieh, wer darin ist
To dziewczyna z parasolem, bo poprzednio padał deszcz
Es ist das Mädchen mit dem Regenschirm, weil es vorher geregnet hat
(Czemu nie płaczesz?)
(Warum weinst du nicht?)
W tych oczach nie ma łez, łezki i już tu nie będzie jej
In diesen Augen gibt es keine Tränen, keine Tränchen, und sie wird nicht mehr hier sein
To, co ujrzą, pierdolone, to zmieniają w pleśń
Was sie sehen, verdammt, verwandeln sie in Schimmel
W dłoni masz kwiatki, w dłoni masz narcyz
In deiner Hand hast du Blumen, in deiner Hand hast du eine Narzisse
Weź mnie ogarnij, bo dobrze mnie znasz
Komm schon, du kennst mich gut
Wyrosłem w twoim ogródku wtеdy (że narcyz)
Ich bin damals in deinem Garten gewachsen (diese Narzisse)
A tam chciałaś mnie zakopać kiedyś (jеj narcyz)
Und dort wolltest du mich einst vergraben (ihre Narzisse)
W dłoni masz kwiatki, to wchodzi jak narcyz w klubie
In deiner Hand hast du Blumen, das kommt an wie ein Narzisst im Club
To boli jak karki, to boli jak zdarte struny
Das tut weh wie Nacken, das tut weh wie gerissene Saiten
Bo nie umiem tańczyć, tym bardziej w tłumie
Weil ich nicht tanzen kann, schon gar nicht in der Menge
Prawie miałem je w garści, prawie zostałem jebanym durniem
Fast hätte ich sie gehabt, fast wäre ich ein verdammter Narr geworden
Jestem w tym mistrzem, stary
Ich bin ein Meister darin, Alter
Ciąg nieszczęśliwych zdarzeń
Eine Kette unglücklicher Ereignisse
Dobrze, że nie znasz prawdy
Gut, dass du die Wahrheit nicht kennst
Choć mam kontakty szklane
Obwohl ich gläserne Kontakte habe
W oczy zajrzyj, weź, no i zobacz kto w nich jest
Schau mir in die Augen, sieh, wer darin ist
To dziewczyna z parasolem, bo poprzednio padał deszcz
Es ist das Mädchen mit dem Regenschirm, weil es vorher geregnet hat
(Czemu nie płaczesz?)
(Warum weinst du nicht?)
W tych oczach nie ma łez, łezki i już tu nie będzie jej
In diesen Augen gibt es keine Tränen, keine Tränchen, und sie wird nicht mehr hier sein
To, co ujrzą, pierdolone, to zmieniają w pleśń
Was sie sehen, verdammt, verwandeln sie in Schimmel
W dłoni masz kwiatki, w dłoni masz narcyz
In deiner Hand hast du Blumen, in deiner Hand hast du eine Narzisse
Weź mnie ogarnij, bo dobrze mnie znasz
Komm schon, du kennst mich gut
Wyrosłem w Twoim ogródku wtedy (że narcyz)
Ich bin damals in deinem Garten gewachsen (diese Narzisse)
A tam chciałaś mnie zakopać kiedyś (jej narcyz)
Und dort wolltest du mich einst vergraben (ihre Narzisse)





Авторы: Jan Szarecki, Krystian Gierakowski, Marek Walaszek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.