Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de Ti
Воспоминания о тебе
Una
función
de
teatro
callejero
Уличное
театральное
представление
Es
lo
primero
que
recuerdo
de
ti.
Это
первое,
что
я
помню
о
тебе.
Algo
de
sol
en
una
tarde
de
febrero
Немного
солнца
февральским
днём
Y
una
terraza
no
muy
lejos
de
aquí.
И
терраса
недалеко
отсюда.
En
la
arena
de
esa
playa
dijiste
sin
hablar
que
sí.
На
песке
того
пляжа
ты
без
слов
сказал
"да".
Unas
tapas,
unas
risas
y
un
paseo,
Тапас,
смех
и
прогулка,
Tres
monumentos
y
una
foto
de
dos.
Три
памятника
и
одна
фотография
на
двоих.
Por
unos
viejos
soportales
me
dijiste:
"te
quiero"
Под
старыми
арками
ты
сказал
мне:
"Я
люблю
тебя"
Justo
antes
del
adiós
Прямо
перед
прощанием.
Me
dejaste
sin
aliento
en
un
momento
Ты
перехватил
мое
дыхание
в
тот
момент.
Recuerdos
de
ti,
Воспоминания
о
тебе,
De
un
café
en
un
bar
О
кофе
в
баре
De
Valladolid,
Вальядолида,
Historias
que
tienes
Истории,
которые
тебе
Que
descubrir,
Предстоит
открыть,
De
vinos
y
más,
О
винах
и
многом
другом,
De
cogernos
las
manos
por
detrás.
О
том,
как
мы
держались
за
руки
сзади.
Un
viaje
en
barca
sin
parar
de
sonreírnos,
Поездка
на
лодке,
не
переставая
улыбаться
друг
другу,
Un
beso
oculto
junto
a
la
catedral,
Тайный
поцелуй
у
собора,
Mezclarnos
con
unas
parejas
de
jóvenes
Смешаться
с
парочками
молодых
людей,
Que
salen
de
la
universidad.
Выходящих
из
университета.
Como
un
Tenorio
cualquiera
prometiste
la
vida
entera,
Как
любой
Дон
Жуан,
ты
обещал
целую
жизнь,
Yo
creí
en
tu
verdad
y
no
fue
realidad.
Я
поверила
твоей
правде,
но
это
не
стало
реальностью.
Recuerdos
de
ti,
Воспоминания
о
тебе,
De
un
café
en
un
bar
О
кофе
в
баре
De
Valladolid,
Вальядолида,
Historias
que
tienes
Истории,
которые
тебе
Que
descubrir,
Предстоит
открыть,
De
Nunca
Jamás,
О
Нетландии,
De
asomarnos
sin
mirar
atrás.
О
том,
как
мы
смотрели
вперёд,
не
оглядываясь
назад.
Recuerdos
de
ti,
Воспоминания
о
тебе,
De
un
café
en
un
bar
О
кофе
в
баре
De
Valladolid,
Вальядолида,
Historias
que
tienes
Истории,
которые
тебе
Que
descubrir,
Предстоит
открыть,
De
vinos
y
más,
О
винах
и
многом
другом,
De
cogernos
las
manos
por
detrás.
О
том,
как
мы
держались
за
руки
сзади.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Nino Diez De Baldeon, Eduardo Cid Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.