Текст и перевод песни Choeurs Rene Duclos feat. Georges Prêtre, Jean Laforge, Maria Callas & Orchestre de l'Opéra National de Paris - Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera]
Кармен, действие 1: "Любовь - это мятежная птица" (Кармен, хор) [Хабанера]
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
– это
птица
мятежная,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser,
Что
никто
приручить
не
сможет.
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle,
И
напрасно
звать
её,
ей-богу,
S'il
lui
convient
de
refuser.
Если
ей
отказать
тебе
поможет.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
Ничто
не
поможет:
ни
мольбы,
ни
угрозы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait;
Кто-то
нежен,
а
кто-то
молчит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
молчуна
я
предпочитаю
всё
же,
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît.
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
нравится
вид.
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême,
Любовь
– дитя
богемы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Законов
для
неё
не
писано!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
А
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птицу
ты
надеялся
поймать
в
силки,
Battit
de
l'aile
et
s'envola;
А
она
вспорхнула
– и
была
такова.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre;
Любви
нет
– жди,
а
нет
уж
силы
– не
жди,
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
là!
Перестал
ждать
– а
она
тут
как
тут!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite,
Она
повсюду:
вот
– и
нет
её
уже,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Придёт,
уйдёт,
и
снова
вернётся!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite;
Ты
думаешь,
поймал,
а
она
уже
не
здесь,
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Пытаешься
уйти
– она
тут
же
вернётся.
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
– дитя
богемы
вольной,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi,
Законов
для
неё
не
писано!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime,
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
А
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
Si
tu
ne
m'aime
pas,
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь
– я
люблю!
Mais,
si
je
t'aime,
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Но
если
я
люблю
– берегись
же
ты!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.