Текст и перевод песни Choice feat. Sandrão RZO - Vendetta
Eu
nunca
deixo
pistas
I
never
leave
a
trace
Dirijo
a
120
na
pista
Driving
120
on
the
track
Acordado
a
noite
inteira
Awake
all
night
long
Numa
noite
sinistra
e
quieta
In
a
sinister
and
quiet
night
Com
Big
e
Racionais
na
playlist
With
Big
and
Racionais
on
the
playlist
Eu
tô
atento
a
tudo
aquilo
I'm
attentive
to
everything
Que
cabe
na
minha
vista
That
fits
in
my
sight
Eu
vejo
tudo
que
me
vê
I
see
everything
that
sees
me
Foda-se
o
sistema
Fuck
the
system
Eu
sinto
sede
de
vingança
tipo
V
I
feel
a
thirst
for
revenge
like
V
Querem
tirar
minhas
conquistas
They
wanna
take
my
conquests
Quem
você
pensa
que
é
Who
do
you
think
you
are?
Eu
te
risco
da
lista
I'm
crossing
you
off
the
list
Nós
andamos
como
verdadeiros
deuses
We
walk
like
true
gods
Uzis
na
cintura
Uzis
on
our
waist
Nós
as
chamamos
de
rifles
siameses
We
call
them
Siamese
rifles
A
morte
tem
me
seguido
a
meses
Death
has
been
following
me
for
months
Mas
nós
somos
tipo
Kratos
But
we
are
like
Kratos
Voltamos
do
inferno
várias
vezes
We
came
back
from
hell
several
times
Escrevemos
nosso
nome
em
tinta
permanente
We
wrote
our
name
in
permanent
ink
Uns
aprendem
na
rua,
outros
aprendem
no
Paint
Some
learn
on
the
street,
others
learn
in
Paint
Uns
aprendem
na
internet,
nem
tudo
é
igual
Some
learn
on
the
internet,
not
everything
is
the
same
Alguns
aprendem
nos
jogos,
eu
aprendi
na
vida
real
Some
learn
from
games,
I
learned
in
real
life
Fazia
10
reais
por
dia
agora
I
used
to
make
10
reais
a
day
now
Se
eu
fizer
10
mil
eu
acho
pouco
If
I
make
10
thousand
I
think
it's
not
enough
Quem
diria?
Who
would
have
thought?
Preciso
garantir
o
futuro
da
minha
filha
I
need
to
secure
my
daughter's
future
Seis
casas
pra
minha
família
Six
houses
for
my
family
Minha
'Rari,
minha
própria
ilha
My
'Rari,
my
own
island
Sem
preocupação
dinheiro
na
mão
No
worries
money
in
hand
Tipo
o
procurado
esculachando
Like
the
wanted
one,
fucking
up
Aquele
chefe
que
te
humilha
That
boss
who
humiliates
you
Bolsas
da
Louis
Vuitton
Louis
Vuitton
bags
Mas
roupas
da
minha
própria
marca
But
clothes
of
my
own
brand
Meu
próprio
dilúvio,
porra
My
own
flood,
damn
it
Até
minha
própria
arca
Even
my
own
ark
Acordei
tranquilo
no
morro
I
woke
up
peaceful
in
the
favela
Não
escutei
tiro
I
didn't
hear
a
shot
Ninguém
pedindo
socorro
No
one
crying
for
help
Mas
isso
não
é
sinal
pra
relaxar
a
mente
But
that's
no
sign
to
relax
the
mind
Normalmente
essa
calmaria
toda
é
mal
agouro
Usually
all
this
calm
is
a
bad
omen
O
couro
tá
comendo
enquanto
o
coral
tá
cantando
The
leather
is
eating
while
the
choir
is
singing
Enquanto
o
pastor
prega
eu
vejo
um
menor
sangrando
While
the
pastor
preaches
I
see
a
young
boy
bleeding
E
me
olhando
sem
amor,
sem
sentir,
só
o
ódio
And
looking
at
me
without
love,
without
feeling,
only
hate
O
olhar
de
um
competidor
que
não
chegou
no
pódio
The
look
of
a
competitor
who
didn't
reach
the
podium
Vida
louca
em
busca
do
ouro
Crazy
life
in
search
of
gold
Em
cima
do
X
marcado
no
mapa
do
tesouro
On
top
of
the
X
marked
on
the
treasure
map
Nós
não
vamos
levar
desaforo
We
won't
take
any
disrespect
Toca
no
meu
Black
Touch
my
Black
Que
antes
de
falar
você
ouve
o
estouro
Before
you
speak
you
hear
the
blast
Muitos
andam
loucos
sem
saber
o
caminho
Many
walk
crazy
without
knowing
the
way
Muitos
andam
loucos
sem
ver
o
destino
Many
walk
crazy
without
seeing
the
destiny
Muitos
andam
loucos
sem
o
pergaminho
Many
walk
crazy
without
the
scroll
Muitos
andam
loucos
sem
sair
do
ninho
Many
walk
crazy
without
leaving
the
nest
Eu
odeio
essa
porra
I
hate
this
shit
Meganhas
da
Interpol
Interpol
cops
Vê
que
tô
chegando,
corra
See
I'm
coming,
run
Tá
vermelho
o
farol
The
light
is
red
Sinistro,
RZO,
Pirituba,
Bagdá
Sinister,
RZO,
Pirituba,
Baghdad
Sandrão
esse
planeta
vai
rachar
Sandrão
this
planet
is
gonna
crack
Somos
muito
muito
loucos,
loucos,
sim
We
are
very,
very
crazy,
crazy,
yes
Planejam
nosso
fim
They
plan
our
end
Taca
fogo
na
planta
ruim
Set
fire
to
the
bad
plant
Aqui
é
o
puro
cristal,
óleo
do
Skunk
Here
is
the
pure
crystal,
Skunk
oil
Fuma
um
do
meu
cai
na
patada
do
elefante
Smoke
one
of
mine,
fall
into
the
elephant's
paw
Majestade
anos
90
que
mora
na
tempestade
Majesty
90s
who
lives
in
the
storm
Ca
ponto
50
arrebenta
aqui
não
tem
milagre
Ca
point
50
bursts
here
there
is
no
miracle
Passageiros
do
futuro,
bem-vindo
Passengers
of
the
future,
welcome
Aquele
que
vê
lá
de
cima
nunca
está
te
ouvindo
He
who
sees
from
above
is
never
listening
to
you
As
atitudes
tornaram-se
rudes
Attitudes
became
rude
O
cheiro
de
esgoto
inundou
a
altitude
The
smell
of
sewage
flooded
the
altitude
Quer
se
tornar
Hollywood
Want
to
become
Hollywood
Monstro
no
armário,
desperta
o
ódio
Monster
in
the
closet,
awaken
the
hate
Brasil
mercenário
quer
subir
no
pódio
Mercenary
Brazil
wants
to
climb
the
podium
Mais
um
cenário
que
ilude
Another
scenario
that
deceives
Divino
é
nosso
nome
destruindo
grades
Divine
is
our
name
destroying
bars
Paredes
pichadas,
bíblia
das
cidades
Graffiti
walls,
bible
of
the
cities
Palavras
de
anjo,
em
todas
linguagens
Angel
words,
in
all
languages
Sobre
a
escuridão
e
o
fim
da
humanidade
About
darkness
and
the
end
of
humanity
Somos
o
povo
taxado
cruel
We
are
the
people
labeled
cruel
Fumando
um
baseado
Smoking
a
joint
Na
escada
que
vem
lá
do
céu
On
the
stairs
coming
down
from
heaven
Espíritos
da
noite,
o
deserto
Spirits
of
the
night,
the
desert
Contra
o
rimado
eterno
Against
the
eternal
rhyme
O
diabo
foge
do
inferno
The
devil
flees
from
hell
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Henrique De Castro Cabral, Choice, Sandrao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.