Текст и перевод песни Cholo Valderrama - Caballo! (En Vivo)
Caballo! (En Vivo)
Horse! (Live)
Yo
solo,
el
llano
solo
My
dear,
the
plains
are
vast
Infinita
ingrimitud
de
la
distancia
An
endless
expanse
stretching
far
and
wide
La
sabana
rapia
el
camino
largo
The
grassy
savanna
unfolds
before
us
La
gigantesca
voz
del
silencio
Silence
envelops
the
land
in
its
mighty
embrace
Se
clava
en
el
anca
de
mi
castaño
oscuro
It
whispers
in
the
ears
of
my
dark
chestnut
steed
Que
no
es
mi
compañero,
porque
él
y
yo
He
is
more
than
a
companion;
he
and
I
Somos
uno
solo...
como
el
llano...
solo.
Are
one,
like
the
plains...
alone.
Caballo
al
hablar
de
ti
he
de
quitarme
el
sombrero
Horse,
when
I
speak
of
you,
my
hat
comes
off
Respetar
tu
linaje
no
importa
el
color
del
pelo
I
respect
your
lineage,
no
matter
the
color
of
your
coat
Solo
me
importa
que
seas
tesoro
que
desde
el
cielo
It
matters
only
that
you
are
a
treasure
sent
from
heaven
Nos
mando
Dios
pa'
poder
decir
que
somos
llaneros
To
remind
us
that
we
are
of
the
plains
Tálala
rala
la...
Tálala
rala
la...
Caballo
tu
eres
mi
vida
My
darling,
you
are
my
life
Eres
mi
patria
mi
ensueño
My
homeland,
my
dreams
Sin
ti
no
habría
los
poetas
ni
existirían
los
llaneros
Without
you,
there
would
be
no
poets,
no
llaneros
Sin
ti
no
habría
coleadores
tampoco
caballiceros
No
skilled
cowboys,
no
horsemen
Ni
habría
cillo
en
los
caminos
que
marcaste
de
cerrero
No
trails
blazed
through
the
wilderness
Cuando
te
comías
el
llano
bajo
la
luz
de
un
lucero
As
you
galloped
across
the
plains
under
the
stars
Ay
de
un
lucero
Oh,
the
stars
Caballo
tu
eres
la
forja
del
nombre
de
caballero
Horse,
you
are
the
forge
of
the
knightly
name
De
nombre
de
caballero
Of
the
knightly
name
En
ti
se
hicieron
batallas
y
se
libertaron
pueblos
On
your
back,
battles
were
fought
and
nations
liberated
Se
engendraron
ilusiones
y
se
realizaron
sueños
Dreams
were
born
and
hopes
fulfilled
Y
se
realizaron
sueños
And
dreams
came
true
Se
fundaron
amoríos
se
trasnocharon
recuerdos
Love
blossomed
and
memories
were
made
Se
motivaron
pasiones
Passions
ignited
Y
se
apostaron
tormentos
And
pain
was
endured
Y
se
apostaron
tormentos
And
pain
was
endured
Cuando
tu
relincho
se
oye
quebrando
en
dos
al
silencio
When
your
neigh
breaks
the
silence
Siente
la
sabana
rapia
The
savanna
trembles
Tus
cascos
sobre
su
pecho
tu
cola
como
bandera
Your
hooves
pounding
on
its
chest,
your
tail
like
a
banner
Tu
crin
a
los
cuatro
vientos
Your
mane
flowing
in
the
wind
Pa'
la
vin
de
libertades
estampa
del
llano
inmenso
A
stamp
of
freedom
on
the
endless
plains
Caballo
al
hablar
de
ti
es
hablar
de
campo
abierto
Horse,
to
speak
of
you
is
to
speak
of
open
fields
De
las
faenas
del
llano
de
soga
voz
al
cabresto
Of
the
work
of
the
plains,
of
ropes
and
lassos
Es
recordar
mañosera
lazos
de
toro
violento
It
is
to
recall
cunning
tricks,
and
the
lassoing
of
fierce
bulls
Es
alargar
los
caminos
It
is
to
lengthen
the
trails
Sobre
el
fagonal
disperso
Across
the
scattered
grasslands
Tralaila
lala
la
Tralaila
lala
la
Tú
fuiste
eres
y
serás
Caballo
You
were,
you
are,
and
you
always
will
be,
my
faithful
steed
Matalón
de
mis
ancestros
Warhorse
of
my
ancestors
Tu
brío
afinca
esperanzas
Your
spirit
fuels
my
hopes
Entre
tus
nervios
de
acero
In
your
nerves
of
steel
La
templanza
la
hidalguía
Temperance
and
nobility
Corajuda
de
lancero
The
courage
of
a
lancer
Tu
nobleza
es
la
enramada
Your
loyalty
is
a
shelter
Donde
descansan
los
tiempos
Where
time
finds
rest
Los
que
fueron,
los
que
son,
los
que
serán,
los
que
han
muerto
The
past,
the
present,
the
future,
and
the
departed
Ay
los
que
han
muerto
Oh,
the
departed
Hay
tantas
cosas
en
ti
caballo
There
is
so
much
in
you,
my
horse
Que
me
sirven
como
ejemplo
That
I
can
draw
upon
Tu
nobleza,
tu
paciencia,
tu
coraje,
tu
talento
Your
nobility,
your
patience,
your
courage,
your
talent
Y
la
enseñanza
sublime
And
the
sublime
lesson
De
cómo
infundir
respeto
Of
how
to
command
respect
Me
crie
contigo
caballo.
I
grew
up
with
you,
my
horse
Caballo
contigo
muero,
son
muchas
la
galopadas
Horse,
I
will
die
with
you,
for
in
my
heart
are
gallops
aplenty
Que
atesora
mis
recuerdos
como
aquel
día
que
en
tus
ancas
That
treasure
my
memories,
like
that
day
in
the
arena
En
la
manga
de
mi
pueblo
Of
my
village,
Monte
a
mi
morena
Aldiva
mi
morena
pelo
negro
When
I
mounted
my
beloved
Aldiva,
my
raven-haired
beauty
Que
se
abrazo
a
mi
cintura
puso
a
mi
espalda
su
seno
Who
embraced
me,
her
bosom
pressed
against
my
back
Cuando
galope
tendío
nos
llevaste
llano
adentro.
As
we
galloped
across
the
plains,
carried
away
by
your
swift
stride.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wilson Orlando Valderrama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.