Текст и перевод песни Cholo Valderrama - Campirana
Manojito,
Sabanero
Manojito,
Sabanero
Suave
rumor
de
totuma,
en
madrugada
de
ordeño
Soft
sound
of
a
totuma,
in
a
milking
dawn
El
patio
lleno
de
brisa,
huele
a
laurel
y
romero
Yard
full
of
breeze,
smells
like
laurel
and
rosemary
Mientras
que
las
pomarrosas,
van
madurando
As
the
pomarrosas,
are
ripening
En
su
pecho.
In
her
bosom.
Campirana
vino
al
mundo,
según
los
viejos
receros
Country
girl
came
into
the
world,
according
to
old
prayer
books
Montada
sobre
una
nube,
una
mañana
de
enero
Riding
on
a
cloud,
one
January
morning
Y
era
tan
bella
su
voz
y
tan
alegre
su
acento
And
her
voice
was
so
beautiful
and
her
accent
so
cheerful
Que
quiso
llenar
de
trinos,
la
soledad
de
su
pueblo.
She
longed
to
fill
the
solitude
of
her
town
with
trills.
Tú
tienes
toda
la
culpa
You
are
all
to
blame
Que
mi
llano
se
esté
llenando
de
versos
That
my
plains
are
filling
with
verses
Porque
tú,
como
los
ángeles
tienes
Because
you,
just
like
angels
have
Media
luna
y
treinta
cuerdas
Half
moon
and
thirty
strings
Para
cantarle
a
tus
sueños
To
sing
to
your
dreams.
Tú
tienes
toda
la
culpa
You
are
all
to
blame
Que
mi
llano
se
esté
llenando
de
versos
That
my
plains
are
filling
with
verses
Porque
tú,
como
los
ángeles
tienes
Because
you,
just
like
angels
have
Media
luna
y
treinta
cuerdas
Half
moon
and
thirty
strings
Para
cantarle
a
tus
sueños.
To
sing
to
your
dreams.
Manojito,
Sabanero
Manojito,
Sabanero
Dulce
gemir
de
chinchorro,
en
madrugada
de
invierno
Sweet
moan
of
a
hammock,
in
a
winter
dawn
Si
el
dolor
lleva
el
hastio
con
el
adiós
de
un
pañuelo
If
pain
brings
disgust
with
the
farewell
of
a
handkerchief
No
sufras
mi
campirana,
déjame
a
mí
Don't
suffer,
my
country
girl,
leave
the
El
sufrimiento.
suffering
to
me.
Campirana
tiene
amores,
con
un
poeta
llanero
Country
girl
has
a
lover,
a
plainsman
poet
Y
se
ven
cuando
la
luna,
llena
de
plata
el
estero
And
they
meet
when
the
moon,
fills
the
river
with
silver
Campirana
esta
muy
triste
porque
sin
querer
hacerlo
Country
girl
is
very
sad
because
without
wanting
to
Se
puso
a
cortar
jazmines
y
marchitó
el
jazminero.
She
started
to
cut
jasmines
and
wilted
the
jasmine
tree.
Para
las
entradas
de
agua
For
water
entrances
Ya
tendré
transparencia
de
aguacero
I
will
have
a
downpour
of
clarity
Por
que
yo,
sin
desnudarte
siquiera
Because
I,
without
even
undressing
you
Voy
a
llenar
de
caminos
Will
fill
the
roundness
of
your
body
La
redondez
de
tu
cuerpo
With
paths.
Para
las
entradas
de
agua
For
water
entrances
Ya
tendré
transparencia
de
aguacero
I
will
have
a
downpour
of
clarity
Por
que
yo,
sin
desnudarte
siquiera
Because
I,
without
even
undressing
you
Voy
a
llenar
de
caminos
Will
fill
the
roundness
of
your
body
La
redondez
de
tu
cuerpo
With
paths
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.