Текст и перевод песни Cholo Valderrama - Campirana
Manojito,
Sabanero
Маноджито,
Сабанеро
Suave
rumor
de
totuma,
en
madrugada
de
ordeño
Нежный
слух
totuma
рано
утром
дойки
El
patio
lleno
de
brisa,
huele
a
laurel
y
romero
Двор
наполнен
ветерком,
пахнет
лавром
и
розмарином
Mientras
que
las
pomarrosas,
van
madurando
В
то
время
как
помарсы,
они
созревают
Campirana
vino
al
mundo,
según
los
viejos
receros
Кампирана
пришел
в
мир,
согласно
старым
рекерам
Montada
sobre
una
nube,
una
mañana
de
enero
Верхом
на
облаке,
январским
утром
Y
era
tan
bella
su
voz
y
tan
alegre
su
acento
И
был
так
прекрасен
ее
голос
и
так
радостен
ее
акцент.
Que
quiso
llenar
de
trinos,
la
soledad
de
su
pueblo.
Он
хотел
наполнить
трелями
одиночество
своего
народа.
Tú
tienes
toda
la
culpa
Ты
виноват.
Que
mi
llano
se
esté
llenando
de
versos
Пусть
моя
равнина
наполняется
стихами,
Porque
tú,
como
los
ángeles
tienes
Потому
что
у
тебя,
как
у
ангелов,
есть
Media
luna
y
treinta
cuerdas
Полумесяц
и
тридцать
струн
Para
cantarle
a
tus
sueños
Чтобы
петь
своим
мечтам,
Tú
tienes
toda
la
culpa
Ты
виноват.
Que
mi
llano
se
esté
llenando
de
versos
Пусть
моя
равнина
наполняется
стихами,
Porque
tú,
como
los
ángeles
tienes
Потому
что
у
тебя,
как
у
ангелов,
есть
Media
luna
y
treinta
cuerdas
Полумесяц
и
тридцать
струн
Para
cantarle
a
tus
sueños.
Чтобы
петь
своим
мечтам.
Manojito,
Sabanero
Маноджито,
Сабанеро
Dulce
gemir
de
chinchorro,
en
madrugada
de
invierno
Сладкий
стон
чинчорро,
ранним
зимним
утром
Si
el
dolor
lleva
el
hastio
con
el
adiós
de
un
pañuelo
Если
боль
несет
хастий
с
прощанием
платком
No
sufras
mi
campirana,
déjame
a
mí
Не
страдай,
моя
кампирана,
оставь
меня.
El
sufrimiento.
Страдание.
Campirana
tiene
amores,
con
un
poeta
llanero
У
кампираны
есть
любовь,
с
поэтом-равнинником
Y
se
ven
cuando
la
luna,
llena
de
plata
el
estero
И
они
видят,
когда
Луна,
наполненная
серебром,
Campirana
esta
muy
triste
porque
sin
querer
hacerlo
Кампирана
очень
грустно,
потому
что
она
не
хочет
этого
делать
Se
puso
a
cortar
jazmines
y
marchitó
el
jazminero.
Он
принялся
резать
Жасмины
и
увял
Жасмины.
Para
las
entradas
de
agua
Для
входов
воды
Ya
tendré
transparencia
de
aguacero
У
меня
уже
будет
прозрачность
ливня.
Por
que
yo,
sin
desnudarte
siquiera
Потому
что
я,
даже
не
раздеваясь,
Voy
a
llenar
de
caminos
Я
буду
заполнять
дороги,
La
redondez
de
tu
cuerpo
Округлость
вашего
тела
Para
las
entradas
de
agua
Для
входов
воды
Ya
tendré
transparencia
de
aguacero
У
меня
уже
будет
прозрачность
ливня.
Por
que
yo,
sin
desnudarte
siquiera
Потому
что
я,
даже
не
раздеваясь,
Voy
a
llenar
de
caminos
Я
буду
заполнять
дороги,
La
redondez
de
tu
cuerpo
Округлость
вашего
тела
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.