Текст и перевод песни Cholo Valderrama - Dejo Que Mi Verso Viaje
Yo
que
soy
un
hombre
criollo
quiero
cantarle
a
mi
llano,
Я,
креольский
человек,
хочу
спеть
свою
равнину.,
Al
camino,
a
los
garceros,
al
mandador,
al
atajo,
К
дороге,
к
цаплям,
к
повелителю,
к
ярлыку,
Al
potro
barajustado,
al
trino
del
arrendajo,
К
Баринскому
жеребенку,
к
трели
сойки.,
A
las
mujeres
bonitas
y
a
los
llaneros
trujanos.
Хорошеньких
женщин
и
Труханов.
Al
corral
de
palo
a
pique,
al
tranquero
paraliado,
В
загон
пало-пике,
в
парализованный
транкеро,
Al
mensual,
al
becerrero,
al
blanco
y
al
encargado,
- Спросил
он,
глядя
на
нее.,
Al
templón
de
soga
dura
que
hace
voltia′l
cachilapo
К
темплону
жесткой
веревки,
который
делает
voltia'l
cachilapo
Y
al
par
de
estribos
de
pala
de
los
llaneros
descalzos.
И
на
пару
лопатных
стремен
босоногих
равнинников.
Quiero
que
mi
verso
vaya
como
el
viento
por
el
llano,
Я
хочу,
чтобы
мой
стих
шел,
как
ветер,
по
равнине,,
Libre,
altanero,
criollito
como
pitio
e
cachilapo
Свободный,
надменный,
Креол,
как
пифий
e
cachilapo
Llanero
como
el
fogón,
el
caney,
el
garabato,
Рейнджер,
как
костер,
Каней,
каракули,,
Bravío
como
la
candela
lamiendo
sabana
en
marzo.
Бравада,
как
Кандела,
облизывающая
саванну
в
марте.
Que
le
cante
al
palanquero
que
con
su
pecho
de
guapo,
Пусть
он
поет
паланкину,
что
с
его
красивой
грудью,
Remonta
las
ilusiones
de
un
canalete
remando,
- Не
знаю,
- вздохнул
он.,
A
la
espadilla
del
bongo
que
surcó
ríos
desbordados,
К
шпиле
Бонго,
которая
бороздила
переполненные
реки,
Cuando
mi
llano
era
llano
y
los
baquianos,
baquianos.
Когда
моя
равнина
была
равниной,
а
бакинцы-бакинцами.
Mi
verso
es
peón
de
a
caballo
en
la
sabana
bregando,
Мой
стих-пешка
верхом
в
саванне
брегандо,
Levantando
en
los
rincones
del
llano
que
quiero
tanto,
Поднимаясь
в
уголках
равнины,
которую
я
так
хочу,,
Rodeos
de
musas
perdidas
en
el
trajín
de
los
años,
Родео
МУЗ,
потерянных
в
трайине
лет,,
Preñadas
con
mil
motivos
de
toro
llanura
y
canto.
С
тысячей
быков
и
пением.
Mi
verso
canta
a
la
vida
que
lo
arrulló
en
su
regazo
Мой
стих
поет
жизни,
которая
усыпила
его
на
коленях.
Lo
cobijó
en
su
embeleso
y
lo
meció
en
el
curraco,
Он
укрыл
его
в
своем
одеянии
и
покачал
в
карраке.,
Tejido
con
tradiciones
de
los
llaneros
vernáculos
Ткань
с
традициями
народных
равнинников
Duros
como
el
llano
mismo
y
como
el
llano
verracos.
Суровые,
как
сама
равнина
и
как
равнина
хряки.
Mi
verso
es
un
barajuste
tendio
en
el
llano
amplio
Мой
стих-это
Барнета
tendio
на
широкой
равнине
Soñando
que
el
horizonte
cada
día
se
haga
más
amplio,
Мечтая,
чтобы
горизонт
с
каждым
днем
становился
шире.,
Es
copla
verso
y
canción
de
aquel
que
nació
charrasco
Это
куплет
стих
и
песня
того,
кто
родился
charrasco
Y
siempre
silba
un
pasaje
antes
de
monta
un
potranco.
И
он
всегда
свистит
проход,
прежде
чем
кататься
на
кобыле.
Mi
verso
le
canta
al
criollo
de
los
horizontes
largos
Мой
стих
поет
креолу
длинных
горизонтов,
Ese
que
vive
esperando
en
los
lomos
de
un
caballo
Тот,
кто
живет,
ожидая
на
чреслах
лошади,
Que
no
le
quiten
su
tierra
que
le
respeten
su
campo,
Пусть
они
не
отнимут
у
него
землю,
пусть
уважают
его
поле.,
Pa
seguir
siendo
llanero
de
toro,
caballo
y
lazo.
Па
остался
быком,
конем
и
лассо.
Quiero
brindarle
mi
verso
a
la
curiara
y
al
paso
Я
хочу
передать
свой
стих
curiara
и
шагу
Donde
jugué
cuando
niño
con
el
agua
del
remanso,
Где
я
играл
в
детстве
с
водой
заводи,,
A
la
soga
rebiatada,
a
la
cachera,
al
chaparro
На
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку,
на
веревку.
Y
a
la
suelta
amansadora
de
dos
anillos
y
el
campo,
И
к
свободному
размаху
двух
колец
и
полю,
Al
grito
de
un
cabrestero
purito
criollo
y
nostálgico
Крик
креольской
и
ностальгической
чистокровной
лебедки
Al
relincho
de
un
caballo,
al
rodeo
parao
en
bancos
Ржание
лошади,
родео,
чтобы
на
скамейках
Al
viejo
camino
real
que
me
llevaba
hasta
el
hato,
К
старой
Королевской
дороге,
которая
вела
меня
к
стаду,,
Donde
me
crié
de
llanero
y
a
onde
se
formó
mi
canto.
Там,
где
я
вырос
из
льянеро,
и
в
Онде
образовалось
мое
пение.
Lo
dejo
que
vaya
y
venga
por
bancos
y
bajumbajos
Я
позволяю
ему
приходить
и
приходить
по
скамейкам
и
подножкам.
Tras
los
aullios
de
un
zorro
y
los
chasquios
de
un
verraco
За
воем
лисы
и
щелчком
хряка.
El
pasitrote
de
un
oso,
el
tururiar
de
los
sapos
Паситрот
медведя,
туруриар
жаб
Y
el
mogote
onde
el
padrote
llega
a
amolarse
los
cachos,
И
Могот
развевается
падроте
прибывает,
чтобы
amolarse
cachos,
Lo
amarro
a
la
luna
clara
que
baña
de
luz
el
patio
Я
привязываю
его
к
ясной
луне,
которая
купает
свет
во
дворе.
Del
rancho
donde
aprendí
a
dar
mis
primeros
pasos
С
ранчо,
где
я
научился
делать
свои
первые
шаги.
A
las
sogas
tramoliadas
a
las
colas
que
arrebiato
К
веревкам,
к
хвостам,
которые
я
арестовываю,
Y
a
la
emoción
de
ve
un
toro
pasar
por
el
espinazo.
И
в
волнении
видит,
как
бык
проходит
через
колючку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.