Текст и перевод песни Cholo Valderrama - El Criollo Sortario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Criollo Sortario
The Lucky Criollo
Yo
soy
el
criollo
sortario
I
am
the
lucky
Criollo
Pringa′o
de
sangre
guajiba
With
Guajiro
blood
in
my
veins
Producto
de
los
retozos
Born
from
the
playful
encounters
De
un
pión
y
una
petiba,
Of
a
farmhand
and
a
young
girl,
Fui
pari'o
una
noche
oscura
I
was
born
on
a
dark
night
En
un
maton
de
escobilla
In
a
hut
made
of
brushwood
Por
eso
es
que
soy
negrito
That's
why
I'm
black
Del
cogote
a
las
canillas;
From
the
neck
to
my
shins;
Me
cortaron
el
ombligo
They
cut
my
umbilical
cord
Con
un
piazo
de
peinilla,
With
a
piece
of
a
comb,
Le
echaron
laza′
de
puerco
They
tied
it
with
a
pig's
lasso
Con
crin
de
yegua
amarilla,
Made
of
yellow
mare
hair,
Me
untaron
zumo
'e
mastranto
They
anointed
me
with
lemon
balm
juice
Con
gotas
de
agua
criolina
With
drops
of
creolin
water
Pues
como
nací
mayero
Because
I
was
born
in
May
En
mayo
hay
mucha
chanilla.
And
in
May,
there
are
many
gnats.
Cuando
pegué
el
primer
grito
When
I
let
out
my
first
cry
Barajusté
unas
novillas,
I
startled
some
heifers,
Alboroté
a
los
garceros
I
woke
up
the
herons
Y
desperté
unas
babillas,
And
roused
some
baby
crocodiles,
Grité
por
que
había
nacido
I
cried
because
I
was
born
En
tierras
de
maravilla
In
a
land
of
wonder
Y
el
que
es
llanero
no
llora,
And
a
true
llanero
doesn't
cry,
Ni
se
calla,
ni
se
humilla.
Nor
does
he
stay
silent,
nor
does
he
humble
himself.
Así
me
fui
levantando
That's
how
I
grew
up
A
teta,
taja'
y
cecina
On
breast
milk,
jerky,
and
dried
meat
En
el
fundo
′onde
mi
mama
On
the
farm
where
my
mama
Ayudaba
en
la
cocina,
Helped
in
the
kitchen,
Compartí
el
patio
y
el
juego
I
shared
the
yard
and
playtime
Con
perros
y
con
gallinas,
With
dogs
and
chickens,
Y
en
un
molinete
viejo
And
on
an
old
windmill
Vi
como
es
que
se
camina.
I
saw
how
to
walk.
Como
a
un
pobre
le
toca
As
a
poor
man's
fate
dictates
Nacer
y
buscar
salida
To
be
born
and
seek
a
way
out
Ganaba
sal
y
churupos
I
earned
salt
and
candy
Cargando
unas
angarillas
Carrying
loads
on
a
yoke
Y
saliendo
a
buscar
leña
And
going
out
to
find
firewood
En
una
burra
mojina
On
a
stubborn
donkey
Y
cuidando
en
el
chiquero
And
taking
care
of
a
capon
and
a
sow
Un
capón
y
una
cochina;
In
the
pigsty;
Yo
apartaba
los
becerros
I
separated
the
calves
Y
alcanzaba
la
comida,
And
brought
the
food,
Le
echaba
agua
a
la
tinaja
I
poured
water
into
the
jug
Y
al
caney
una
barrida,
And
swept
the
porch,
Tenia
que
lava′
un
menudo
I
had
to
wash
a
pile
of
dishes
Aventqao
en
la
carretilla
Thrown
into
the
wheelbarrow
Y
sacar
media
tarea
And
weed
half
a
field
Con
una
media
peinilla.
With
a
half
a
comb.
Me
bautizó
un
rio
crecido
A
swollen
river
baptized
me
Cabrestiando
unas
novillas,
While
herding
some
heifers,
Recibí
la
comunión
I
received
communion
Con
un
lance
de
rodillas,
With
a
sudden
kneeling,
Me
confirmó
un
mocho
viejo
An
old,
one-eyed
man
confirmed
me
Machiro
y
lleno
'e
cosquillas,
Tough
and
full
of
tickles,
La
primaria
a
puro
pelo
Elementary
school
on
bare
ground
Y
el
bachiller
ya
con
silla.
And
high
school
already
with
a
chair.
Por
eso
nó
se
leer
That's
why
I
can't
read
Aunque
tengo
quien
me
escriba,
Even
though
I
have
someone
who
writes
for
me,
Pero
entiendo
lo
que
dicen
But
I
understand
what
they
say
Cielo
y
sabana
tendida,
The
sky
and
the
open
savanna,
El
suelo
trillao
de
huellas,
The
ground
trampled
with
tracks,
Y
agua
abajo
y
agua
arriba,
And
water
flowing
down
and
up,
El
viento
y
las
cabañuelas,
The
wind
and
the
weather
signs,
El
sibio
y
las
candelillas.
The
howler
monkey
and
the
fireflies.
Yo
no
conozco
a
mi
papá
I
don't
know
my
dad
Ni
se
como
se
apellida,
Nor
do
I
know
his
last
name,
Toro
no
lame
becerro
A
bull
doesn't
lick
a
calf
Ni
que
tenga
sal
po′
encima,
Even
if
it
has
salt
on
it,
Pero
el
me
dejó
herencia
But
he
left
me
an
inheritance
Brazos,
piernas,
y
costillas,
Arms,
legs,
and
ribs,
Pa'
trabajar,
para
andar,
To
work,
to
walk,
Y
pa′
cargar
esta
vida.
And
to
carry
this
life.
De
remedios
si
me
acuerdo
I
do
remember
the
remedies
Que
me
daban
curarina,
They
gave
me
curarina,
Purga
'e
pasota,
caribe,
Pasota
purge,
caribe,
El
cholagogue
y
quinina,
Cholagogue
and
quinine,
Linimento
veneciano,
Venetian
liniment,
Pastas
de
cafeaspirina,
Cafeaspirina
tablets,
Y
si
me
portaba
mal
And
if
I
misbehaved
Chaparro
soba′o
po'
encima.
Rubbed
chaparro
on
top
of
it.
Me
formé
como
cubiro
I
grew
up
like
a
cubiro
Respondón
y
arma
rencillas
Talkative
and
picking
fights
Y
nadie
me
enseñó
mañas
And
nobody
taught
me
tricks
Por
que
las
traje
aprendidas,
Because
I
came
with
them
already
learned,
Converso
con
una
soga
I
converse
with
a
rope
Menguantera
y
atrevida
Skilled
and
daring
Que
guaralié
lo
mas
gordo
That
I
lassoed
the
fattest
one
Y
sin
marca
conocida.
Without
a
known
brand.
Yo
tengo
cosas
que
sé
I
have
things
I
know
Y
cosas
que
se
me
olvidan
And
things
I
forget
Sé
lo
que
soy,
lo
que
valgo,
I
know
what
I
am,
what
I'm
worth,
Me
olvido
de
lo
que
digan,
I
forget
what
they
say,
A
nadie
le
debo
nada
I
owe
nothing
to
anyone
Ni
tengo
pa'
que
me
pidan
Nor
do
I
have
anything
for
them
to
ask
of
me
Por
que
yo
no
cargo
plata
Because
I
don't
carry
money
Por
lo
pesa′a
y
por
lo
esquiva.
Because
it's
heavy
and
elusive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.