Cholo Valderrama - El Dia Que Se Muera el Arpa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cholo Valderrama - El Dia Que Se Muera el Arpa




El Dia Que Se Muera el Arpa
The Day the Harp Dies
El día que se muera el arpa
The day the harp dies
Cuando calle su cuerdero
When its stringer falls silent
Quedará sin rumbo el cuatro,
The cuatro will be lost
Sin oficio el maraquero,
The maracas unemployed
Sin amiga la bandola,
The bandola friendless
Sin pareja el parrandero,
The partygoer without a partner
Sin cuerpo ni alma el joropo,
The joropo without body or soul
Sin condición el coplero;
The poet without inspiration
Queda el pajonal sin brisa
The meadow without a breeze
Y el camino sin viajero,
The road without a traveler
El caney sin su rochela,
The pub without its booze
El conuco sin veguero,
The field without its farmer
Los piones sin caporal,
The workers without a foreman
Sin trino el cucarachero,
The nightingale without a song
La tinaja sin llenar,
The jug unfilled
Sin bañar el sillonero;
The lazybones unwashed
La tonada sin lamento,
The melody without a lament
El pasaje sin ′te quiero",
The waltz without an "I love you"
Sin que contar el corrido,
The ballad without a story
Sin porfia Juana Guerrero,
The rivalry without Juana Guerrero
El pajarillo sin leco,
The bird without a nest
El gabán sin compañero,
The jacket without a companion
El numerao sin cadencia,
The number without a cadence
El seis sin aire fiestero,
The six without a festive air
El San Rafael sin revuelta
The San Rafael without a commotion
Y sin copla el cunavichero.
The cunavichero without a verse.
El día que se muera el arpa
The day the harp dies
Se enlutará el llano entero,
The whole plain will mourn
Quedará el hato sin soga
The ranch will be without a rope
Y la soga sin vaquero,
And the rope without a cowboy
El corral sin botalón,
The corral without a gate
El botalón sin cerrero,
The gate without a keeper
Queda la silla sin potro,
The saddle without a horse
El potro sin corredero,
The horse without a rider
La sabana sin gana'o
The savanna without cattle
Y el gana′o sin cabrestero,
And the cattle without a herdsman
La prima sin declarar,
The first string without a declaration
El bordón sin su golpero,
The bass without its drummer
El diapasón sin cantor,
The tuning fork without a singer
El baile sin bochinchero,
The dance without a reveler
La camoruca sin flor
The flower without a vase
Sin patrón el canoero,
The boatman without a master
El pescador sin guaral,
The fisherman without a net
La cuerda sin joropero.
The string without a joropo player.
El día que se calle el arpa
The day the harp falls silent
Cuando muera su cuerdero
When its stringer dies
Ya no tendrá inspiración
The verses of the plainsman
El verso del sabanero,
Will have no inspiration
Sin voz queda la bravura,
Bravery will be voiceless
Sin tema el amor sincero,
Sincere love will have no theme
El día que se muera el arpa
The day the harp dies
Se acabarán los llaneros.
The plainsmen will be gone.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.