Текст и перевод песни Cholo Valderrama - El Leco del Pajarillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Leco del Pajarillo
Крик птички
¡AAAYYY!
El
leco
de
un
pajarillo,
А-А-АХ!
Крик
маленькой
птички,
Es
algo
que
nace
del
alma
Это
нечто,
рожденное
душой,
Es
el
canto
e′
libertad,
Это
песнь
свободы,
De
un
hijo
de
la
sabana
Сына
саванны,
Que
siente
dentro
e'
su
pecho
Который
чувствует
в
своей
груди,
Que
la
tierra
lo
reclama
Что
земля
зовет
его,
Pa′
dilvulgar
los
colores,
Чтобы
воспеть
краски,
De
mi
llanura
sagrada
Моей
священной
равнины.
Campo
de
los
mil
caminos,
Край
тысячи
дорог,
Caballo,
toro
y
parranda
Лошадей,
быков
и
праздников,
Donde
se
teje
Joropo,
Где
рождается
Хоропо,
Entre
la
cuerda
de
un
arpa
Под
струнами
арфы.
Musa
y
sentir
del
llanero,
caballero
de
la
canta
Муза
и
чувство
llanero,
рыцаря
песни,
Centauro
de
pecho
abierto,
Кентавра
с
открытым
сердцем,
Coleador
de
banco
y
manga
Погонщика
скота
на
арене
и
в
загоне,
Cabrestero
en
la
porfía,
Укротителя
в
состязании,
Canoero
de
la
esperanza
Гребец
надежды,
Correo
de
los
sentimientos,
Посланник
чувств,
De
su
pueblo
y
de
su
raza
Своего
народа
и
своей
расы.
Baquiano
de
la
conversa,
Знаток
разговоров,
El
canto
y
la
trocha
larga
Песен
и
длинных
троп.
Por
eso
al
pegar
un
grito,
Поэтому,
издавая
крик,
Al
pie
de
un
bordon
de
un
arpa
У
подножия
грифа
арфы,
El
cantor
siembra
en
el
mundo,
Певец
сеет
в
мире,
El
orgullo
de
su
raza
Гордость
своей
расы.
Cuando
mi
leco
se
extiende
Когда
мой
крик
разносится
Por
la
sabana
maranta
По
саванне
маранта,
La
décima
y
el
corrío,
Десима
и
коррио,
Repican
con
viva
gracia
Звучат
с
живой
грацией,
Pidiendo
con
gran
razón,
Требуя
с
большой
убежденностью,
Defender
mi
idiosincrasia
Защищать
мою
самобытность.
Por
eso
mi
gran
anhelo,
Поэтому
мое
большое
желание,
Es
divulgar
donde
vaya
Это
распространять,
куда
бы
я
ни
шел,
Este
Joropo
altanero
que
repiquetea
en
el
arpa
Этот
гордый
Хоропо,
который
звенит
в
арфе,
Mientras
la
voz
melodiosa,
que
me
regalo
la
pampa
Пока
мелодичный
голос,
которым
меня
одарила
пампа,
Será
el
vvinculo
del
llano,
Будет
связью
равнины,
Con
el
resto
de
mi
patria
С
остальной
частью
моей
родины.
Para
expresar
lo
que
siente,
l
Чтобы
выразить
то,
что
чувствует,
As
tristezas
y
las
ansias
Печали
и
стремления
Del
criollo
llanero
puro,
Чистокровного
llanero,
De
sombrero
y
alpargata
В
шляпе
и
сандалиях,
Aletargao
en
la
vida,
Дремлющего
в
жизни,
Como
tigre
en
la
acechanza
Как
тигр
в
засаде,
Viendo
que
el
viento
se
lleva
Видя,
как
ветер
уносит
Su
vivir
y
su
esperanza
Его
жизнь
и
надежду,
Marchita
sus
ilusiones,
Губит
его
иллюзии,
Las
alegrías
no
le
alcanzan
Радости
ему
не
хватает,
Pa'
cobijar
la
miseria
Чтобы
укрыть
нищету,
Que
llegó
de
la
antananza
Которая
пришла
из
прошлого.
Pero
aún
nos
queda
en
el
pecho,
Но
у
нас
все
еще
в
груди,
Ancestros
de
potro
y
lanza
Предки
с
конем
и
копьем,
Y
un
grito
que
identifica,
И
крик,
который
определяет,
El
sentir
de
nuestra
raza
Чувство
нашей
расы.
El
leco
del
pajarillo,
ese
que
nace
del
alma
Крик
птички,
тот,
что
рождается
в
душе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wilson Orlando Valderrama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.