Текст и перевод песни Cholo Valderrama - Quitarresuellos #2
Quitarresuellos #2
Quitarresuellos #2
Que
un
domingo
nací
yo
I
was
born
on
a
Sunday,
Y
un
lunes
me
bautizaron
And
baptized
on
a
Monday,
El
martes
supe
de
amores
Tuesday,
I
learned
about
love,
El
miércoles
me
casaron
Wednesday,
I
got
married,
El
jueves
dormí
con
ella
Thursday,
I
slept
with
her,
El
viernes
le
di
unos
palos
Friday,
I
gave
her
a
beating,
El
sábado
se
murió
Saturday,
she
died,
Y
el
domingo
la
enterramos
And
Sunday,
we
buried
her.
El
lunes
estuve
de
luto
Monday,
I
was
in
mourning,
Con
un
guitarro
en
la
mano
With
a
guitar
in
my
hand,
Y
el
martes
a
buscar
otra
And
Tuesday,
to
look
for
another,
Porque
solo
no
me
amaño
Because
I
can't
manage
alone.
En
letra
memoria
y
pluma
In
writing,
memory,
and
pen,
Yo
quiero
dejar
grabado
I
want
to
leave
engraved,
Las
frases
de
este
corri′o
The
verses
of
this
corrido,
Porque
las
he
improvisado
Because
I
have
improvised
them.
Que
hoy
no
sirve
para
nada
That
today
it's
useless,
El
ser
pobre
o
ser
honrado
To
be
poor
or
to
be
honest,
Porque
el
pícaro
persigue
Because
the
rogue
pursues,
Al
hombre
que
es
bueno
y
sano
The
man
who
is
good
and
healthy.
Si
le
trabaja
a
los
ricos
If
he
works
for
the
rich,
Esa
no
es
calificado
That's
not
qualified,
Porque
se
gana
un
dinero
Because
he
earns
money,
En
su
labor
consagrado
In
his
consecrated
work.
Yo
quiero
dejar
mención
I
want
to
mention,
De
unos
hatos
tan
nombrados
Some
ranches
so
well-known,
Y
empiezo
por
platanales
And
I
start
with
Platanales,
Para
dejarlo
anotado
To
leave
it
noted.
Donde
habita
perro
tuto
Where
Perro
Tuto
lives,
Muy
alerto
y
avispado
Very
alert
and
sharp,
Paseándose
por
el
patio
Strolling
through
the
patio,
Con
el
rabito
enroscado
With
his
tail
curled
up.
Lo
consuela
la
guinea
The
guinea
fowl
consoles
him,
Con
sus
cantos
y
sus
halagos
With
her
songs
and
her
flattery,
El
perrito
late
mucho
The
puppy
barks
a
lot,
De
seguro
habrá
cazado
Surely
he
has
hunted
something.
No
sé
si
late
en
el
rastro
I
don't
know
if
he
barks
on
the
trail,
O
tendrá
el
bicho
encuevado
Or
if
he
has
the
critter
cornered,
Dibujando
nuestra
marcha
Drawing
our
path,
Al
mal
hijo
hemos
llegado
We
have
reached
the
bad
son.
Y
esto
decía
un
blanco
pobre
And
this
is
what
a
poor
white
man
said,
Tengo
el
anzuelo
tragado
I
have
the
hook
swallowed,
Con
la
pata
en
el
estribo
With
my
foot
in
the
stirrup,
Muy
pronto
estaré
montado
Soon
I
will
be
mounted,
En
mi
mocho
paracismo
On
my
stump
of
a
paracismo,
Que
por
la
carrera
un
rayo
That
through
the
race
a
lightning,
Ya
casi
me
vuelve
bizco
It
almost
makes
me
cross-eyed,
Este
maldito
caballo
This
damn
horse.
Respaldado
por
levante
Backed
by
the
east
wind,
Cuando
lo
veo
me
desmayo
When
I
see
him,
I
faint,
Como
la
flor
de
violeta
Like
the
violet
flower,
Como
el
sol
tibio
de
mayo
Like
the
warm
sun
of
May,
Y
le
contesta
un
curito
And
a
curito
answers
him,
Desde
la
poseta
de
agua
From
the
water
closet,
Y
me
gusta
el
agua
turbia
And
I
like
the
cloudy
water,
En
vez
de
manantial
claro
Instead
of
a
clear
spring,
Me
gusta
donde
late
un
perro
I
like
where
a
dog
barks,
Me
gusta
donde
canta
un
gallo
I
like
where
a
rooster
crows,
Me
gusta
donde
pita
un
toro
I
like
where
a
bull
bellows,
Donde
relincha
un
caballo
Where
a
horse
neighs,
Por
eso
es
que
a
mi
me
gustan
That's
why
I
like,
Las
mujeres
de
mi
llano
The
women
of
my
plains,
Por
que
dicen
que
yo
tengo
Because
they
say
I
have,
El
tuchapel
amanado
The
tuchapel
tamed.
Y
esto
me
decía
un
gabán
And
this
is
what
a
gabán
told
me,
Ensillando
su
caballo
Saddling
his
horse,
Si
este
caballo
me
tumba
If
this
horse
throws
me,
De'onde
caiga
no
me
paro
I
won't
stop
where
I
fall,
Y
si
al
caso
me
matará
And
if
it
happens
to
kill
me,
Se
vestirá
de
luto
el
llano
The
plain
will
dress
in
mourning,
Las
mujeres
llorarán
The
women
will
cry,
Su
dolor
desconsolado
Their
inconsolable
pain,
Por
la
muerte
de
este
negro
For
the
death
of
this
black
man,
Que
las
había
idolatrado
Who
had
idolized
them.
Y
a
los
nueve
días
completo
And
at
nine
days
complete,
Las
damas
han
recordado
The
ladies
have
remembered,
Entonces
se
reunirán
Then
they
will
gather,
Pa′
rezar
mi
novenario
To
pray
my
novena,
Y
entran
al
pie
de
mi
tumba
And
they
enter
at
the
foot
of
my
grave,
Con
su
rostro
demacrado
With
their
emaciated
faces,
Ya
mi
gabán
tan
querido
Oh,
my
beloved
gabán,
Porque
nos
ha
abandonado
Because
he
has
abandoned
us.
Dejemos
a
gabán
quieto
Let's
leave
the
gabán
alone,
Que
de
penas
esta
pasando
He
is
going
through
sorrows,
Sigamos
a
otro
animal
Let's
follow
another
animal,
Que
se
nos
iba
quedando
That
was
left
behind,
Se
sacude
y
aletea
It
shakes
and
flaps
its
wings,
La
cutua
en
la
costa
del
caño
The
cutua
on
the
shore
of
the
stream,
Y
en
sus
sueños
de
margulla
And
in
its
dreams
of
diving,
Se
la
pasa
delirando
It
spends
its
time
raving,
Ayer
conversaba
sola
Yesterday
it
was
talking
to
itself,
Y
alguien
la
estaba
escuchando
And
someone
was
listening
to
it.
Si
no
me
muero
este
invierno
If
I
don't
die
this
winter,
Compro
un
burro
en
el
verano
I'll
buy
a
donkey
in
the
summer,
Tengo
ganas
de
tener
I
feel
like
having,
Un
burro
acondicionado
A
donkey
in
good
condition,
Bien
cuidado
con
topocho
Well
cared
for
with
topocho,
Pronto
lo
veré
cebado
Soon
I
will
see
it
fattened,
Y
si
me
tumba
lo
vendo
And
if
it
throws
me,
I'll
sell
it,
Es
muy
fijo
y
muy
claro
It's
very
fixed
and
very
clear,
Verdad
paisano
Right,
countryman?
Lo
compro
pa'que
me
cargue
I
buy
it
to
carry
me,
Pa'
que
me
cargue
To
carry
me,
No
pa′
que
me
ande
tumbando
Not
to
throw
me
around.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wilson Orlando Valderrama Aguilar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.