Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
April's Fool
Апрельский дурак
There's
a
recurring
gig
in
Autumn
Есть
такой
повторяющийся
ритуал
осенью,
I
suppose
you
call
it
Spring
Которую
ты,
полагаю,
зовёшь
весной.
Where
as
the
leaves
begin
their
falling
Когда
листва
начинает
опадать,
And
the
songbirds
begin
to
sing
А
певчие
птицы
начинают
петь,
You
can
hang
ten
and
pretend
for
thirty
days
Ты
можешь
расслабиться
и
тридцать
дней
притворяться,
You're
okay
Что
ты
в
порядке.
You
can
spend
all
December
toiling
Ты
можешь
весь
декабрь
вкалывать,
And
take
a
loan
from
January's
drive
И
взять
взаймы
у
январского
запала,
Until
the
February
meant
for
rejoicing
Пока
февраль,
предназначенный
для
радости,
Will
have
to
pay
its
debt
back
by
5:00
Не
должен
будет
вернуть
свой
долг
к
пяти
часам.
They
say
that
it's
seasonal,
but
they've
swapped
the
tags
Говорят,
это
сезонное,
но
они
перепутали
ярлыки,
But
hey,
one
out
of
twelve
ain't
bad
Но
эй,
один
из
двенадцати
— не
так
уж
плохо.
So,
if
July
will
be
frigid
and
dour
Так
что,
если
июль
будет
ледяным
и
суровым,
And
if
August
be
spent
in
the
rain
И
если
август
пройдет
под
дождём,
I'll
expend
'leven
twelfths
of
my
life
on
the
shelf
Я
потрачу
одиннадцать
двенадцатых
своей
жизни
на
полке,
Just
to
taste
the
inane
Лишь
бы
вкусить
эту
блаженную
глупость.
Let
September
remember
pain's
power
Пусть
сентябрь
помнит
силу
боли,
And
let
October
and
November
dread
the
yule
А
октябрь
и
ноябрь
пусть
страшатся
Йоля.
There's
no
month
I'd
not
pay
Нет
месяца,
которым
я
бы
не
заплатил,
I'll
spend
June,
March
or
May
Я
потрачу
июнь,
март
или
май,
Just
to
be
April's
Fool
Лишь
бы
быть
апрельским
дураком.
Each
thought
will
weigh
upon
my
shoulders
Каждая
мысль
будет
давить
мне
на
плечи,
Each
question,
steepen
up
this
hill
Каждый
вопрос
— делать
этот
холм
всё
круче.
And
as
the
years
beckon
me
older
И
пока
годы
манят
меня
к
старости,
I
become
easier
to
kill
Меня
становится
всё
легче
убить.
And
soon
enough,
I
will
be
crushed
under
the
weight
И
довольно
скоро
я
буду
раздавлен
под
тяжестью
Of
that
on
which
I
ruminate
Того,
о
чём
я
постоянно
размышляю.
Is
mediocrity
a
blessing?
Является
ли
посредственность
благословением?
Did
Dunning
and
Kruger
live
in
peace?
Жили
ли
Даннинг
и
Крюгер
в
мире?
And
if
you
pause
a
sine
wave
and
look
closely
И
если
поставить
синусоиду
на
паузу
и
присмотреться,
Can
you
see
the
bell
curve
resound
and
screech?
Увидишь
ли
ты,
как
кривая
нормального
распределения
отзывается
и
визжит?
I'm
sure
that
it'd
be
quieter
if
I'd
not
tried
to
sing
Уверен,
было
бы
тише,
если
бы
я
не
пытался
петь
Just
outside
its
ring
Прямо
за
её
пределами.
So,
if
happiness
might
cost
my
brain
Так
что,
если
счастье
может
стоить
мне
разума,
Sew
a
pattern
of
bliss
in
the
scars
Вшей
узор
блаженства
в
шрамы.
I'll
carve
ignorance
into
each
vein
'fore
the
strained
next
beat
Я
вырежу
невежество
в
каждой
вене
перед
следующим
напряженным
ударом
Of
my
rocky
heart
Моего
израненного
сердца.
If
the
idiot
suffers
no
pain
Если
идиот
не
страдает
от
боли,
Let
my
dunce
cap
be
stylish
and
cool
Пусть
мой
дурацкий
колпак
будет
стильным
и
крутым.
There's
no
wisdom
I'd
not
cull
Нет
мудрости,
от
которой
я
бы
не
избавился,
Scoop
it
out
and
scrape
my
skull
Вычерпать
её
и
выскрести
мой
череп,
So
that
I
may
be
April's
Fool
Чтобы
я
мог
быть
апрельским
дураком.
(Let
me
break
the
rules.)
(Позволь
мне
нарушить
правила.)
But
Pagliacci
could
not
cheat
the
game
Но
Пальяччи
не
смог
обмануть
игру,
And
the
doctor
could
not
talk
him
down
И
доктор
не
смог
его
успокоить.
All
the
snidest
of
wiles
and
the
widest
of
smiles
Все
самые
ехидные
уловки
и
самые
широкие
улыбки
Could
not
hide
the
idol's
frowns
Не
могли
скрыть
хмурость
под
маской.
(Ride
the
misery-go-round,)
(Крутись
на
карусели
страданий,)
So
don't
pity
the
coward
behind
Так
что
не
жалей
труса
за
кулисами,
(and
'round,
and
'round,)
(и
по
кругу,
и
по
кругу,)
And
don't
mind
that
he
looks
of
a
ghoul
И
не
обращай
внимания,
что
он
похож
на
вурдалака.
(and
'round.)
(и
по
кругу.)
He
gets
one
month
a
year
with
a
semblance
of
cheer
Он
получает
один
месяц
в
году
с
подобием
радости,
And
he's
running
out
of
fuel
И
у
него
кончается
топливо.
So,
let
fumes
run
the
face
Так
пусть
на
парах
держится
лицо
Of
the
local
disgrace
we
call
Местного
позора,
что
зовём
мы
April's
Fool
Апрельским
дураком.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.